Revision 1637 branches/nntpgrab-0.6/po/fr.po

fr.po (revision 1637)
7 7
msgstr ""
8 8
"Project-Id-Version: nntpgrab 0.2.90\n"
9 9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 16:20+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:56+0200\n"
11 11
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:43+0100\n"
12 12
"Last-Translator: \n"
13 13
"Language-Team: French\n"
... ...
323 323
msgid "Execute selected item"
324 324
msgstr "Exécuter l'élément sélectionné"
325 325

                
326
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:87 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:706
326
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:87 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:799
327 327
#: ../client/gui/nzb.c:747 ../client/gui/queue.c:1671
328 328
msgid "File size"
329 329
msgstr "Taille du fichier"
... ...
536 536
msgid "Percentage complete:"
537 537
msgstr "Pourcentage de complétion :"
538 538

                
539
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143 ../client/gui/config.c:154
539
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143 ../client/gui/config.c:157
540 540
msgid "Plugins"
541 541
msgstr ""
542 542

                
... ...
548 548
msgid "Port:"
549 549
msgstr "Port :"
550 550

                
551
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:694
551
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:787
552 552
#: ../client/gui/nzb.c:738 ../client/gui/queue.c:1659
553 553
msgid "Poster"
554 554
msgstr "Expéditeur"
... ...
650 650
msgid "Start standalone"
651 651
msgstr "Démarrer en mode autonome"
652 652

                
653
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:688
653
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:781
654 654
#: ../client/gui/nzb.c:735 ../client/gui/queue.c:1653
655 655
msgid "Subject"
656 656
msgstr "Sujet"
... ...
768 768
"Une erreur fatale est survenue :\n"
769 769
"%s\n"
770 770

                
771
#: ../client/gui/config_autoimport.c:557
771
#: ../client/gui/config_autoimport.c:559
772 772
msgid ""
773 773
"The list of available automatic import folders is now being updated.\n"
774 774
"\n"
... ...
778 778
"\n"
779 779
"Veuillez patientez quelques instants"
780 780

                
781
#: ../client/gui/config_autoimport.c:594 ../client/gui/config_autoimport.c:608
781
#: ../client/gui/config_autoimport.c:596 ../client/gui/config_autoimport.c:610
782 782
#: ../client/gui/config_folders.c:452 ../client/gui/config_folders.c:466
783 783
msgid "Directory"
784 784
msgstr "Répertoire"
785 785

                
786
#: ../client/gui/config.c:56 ../client/gui/config.c:150
786
#: ../client/gui/config.c:56 ../client/gui/config.c:152
787 787
msgid "Automatic NZB import"
788 788
msgstr "Import automatique de NZB"
789 789

                
... ...
937 937
msgid "Filename"
938 938
msgstr "Nom de fichier"
939 939

                
940
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:88
940
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:89
941 941
msgid "No results found"
942 942
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
943 943

                
944
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:179
944
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:201
945 945
#, c-format
946 946
msgid ""
947 947
"Error while performing search:\n"
... ...
950 950
"Erreur lors de la recherche :\n"
951 951
"%s"
952 952

                
953
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:217
953
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:240
954 954
msgid "Please enter a search query first"
955 955
msgstr "Veuillez d'abord entrer un mot-clef pour la recherche"
956 956

                
957
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:522
957
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:595
958 958
msgid "All popular newsgroups"
959 959
msgstr "Tous les newsgroup populaires"
960 960

                
961
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:558
961
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:631
962 962
#, c-format
963 963
msgid ""
964 964
"Error while fetching list of newsgroups from the NZBCreator service:\n"
... ...
968 968
"NZBCreator :\n"
969 969
"%s"
970 970

                
971
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:682
971
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:775
972 972
#, c-format
973 973
msgid "% complete"
974 974
msgstr "% complet"
975 975

                
976
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:700
976
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:793
977 977
msgid "Newsgroup"
978 978
msgstr "Newsgroup"
979 979

                
980
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:712 ../client/gui/nzb.c:744
980
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:805 ../client/gui/nzb.c:744
981 981
#: ../client/gui/queue.c:1683
982 982
msgid "Stamp"
983 983
msgstr "Horodatage"
... ...
1535 1535
"Le fichier de configuration pour le backend NNTPGrab n'a pu être chargé. Un "
1536 1536
"fichier de configuration par défaut a été crée"
1537 1537

                
1538
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:382
1538
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:386
1539 1539
msgid "The servername 'options' cannot be used.\n"
1540 1540
msgstr "Le nom de serveur 'options' ne peut être utilisé.\n"
1541 1541

                
1542 1542
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:274
1543
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:382
1543
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:386
1544 1544
msgid "Please use a different servername"
1545 1545
msgstr "Veuillez utiliser un nom de serveur différent"
1546 1546

                
... ...
1552 1552
msgid "There are too many servers configured"
1553 1553
msgstr "Il y a trop de serveurs configurés"
1554 1554

                
1555
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:357 ../nntpgrab_core/configuration.c:417
1555
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:361 ../nntpgrab_core/configuration.c:423
1556 1556
msgid "The given servername doesn't exist in the NNTPGrab configuration"
1557 1557
msgstr ""
1558 1558
"Le nom de serveur fourni n'existe pas dans la configuration de NNTPGrab"
1559 1559

                
1560
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:585
1560
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:593
1561 1561
#, c-format
1562 1562
msgid ""
1563 1563
"configuration_load(): Error while opening file '%s'\n"
... ...
1566 1566
"configuration_load(): Erreur lors de l'ouverture du fichier '%s'\n"
1567 1567
"%s"
1568 1568

                
1569
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:739
1569
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:747
1570 1570
#, c-format
1571 1571
msgid "No hostname could be found for servername '%s'. Ignoring server\n"
1572 1572
msgstr ""
1573 1573
"Aucun nom d'hôte n'a pu être trouvé pour le nom de serveur '%s'. Le serveur "
1574 1574
"est ignoré\n"
1575 1575

                
1576
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:922
1576
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:932
1577 1577
#, c-format
1578 1578
msgid ""
1579 1579
"configuration_save(): Error while opening file '%s'\n"
... ...
1612 1612
"Il existe déjà un fichier avec le sujet '%s' qui fait partie de la "
1613 1613
"collection '%s'"
1614 1614

                
1615
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:867 ../nntpgrab_core/download_queue.c:998
1615
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:896
1616
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1034
1616 1617
#, c-format
1617 1618
msgid "Subject '%s' was not found in collection '%s'"
1618 1619
msgstr "Le sujet '%s' n'a pu être trouvé dans la collection '%s'"
1619 1620

                
1620
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:459
1621
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:467
1621 1622
#, c-format
1622 1623
msgid "Unable to detect the IP address belonging to '%s' (servername = %s)"
1623 1624
msgstr ""
1624 1625
"Échec de la détection de l'adresse IP appartenant à '%s' (nom de serveur = %"
1625 1626
"s)"
1626 1627

                
1627
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:527
1628
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:541
1628 1629
#, fuzzy
1629 1630
msgid "Unexpected error occured while polling connection"
1630 1631
msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de l'exécution de la commande"
... ...
1635 1636
msgstr "Échec de la création de tables : %s"
1636 1637

                
1637 1638
#. Write error! Kill the download thread
1638
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:954 ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:996
1639
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:954 ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:998
1639 1640
#, fuzzy, c-format
1640 1641
msgid "%s:%i Unable to write article data to file: %s"
1641 1642
msgstr "Échec de la sauvegarde de la partie dans le fichier '%s'"
1642 1643

                
1643
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1506
1644
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1560
1644 1645
msgid "NNTP Connection is in an undefined state"
1645 1646
msgstr ""
1646 1647

                
... ...
1658 1659
"Unable to start the embedded server as the JSON-RPC plugin could not be found"
1659 1660
msgstr ""
1660 1661

                
1661
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:573
1662
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:578
1662 1663
#, fuzzy, c-format
1663 1664
msgid "Unable to open plugin directory: %s"
1664 1665
msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données : %s"
1665 1666

                
1666
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:760
1667
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:765
1667 1668
#, c-format
1668 1669
msgid ""
1669 1670
"Unable to find a plugin which offers the function or event '%s' (required by "
1670 1671
"the plugin '%s')"
1671 1672
msgstr ""
1672 1673

                
1673
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:823
1674
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:828
1674 1675
#, c-format
1675 1676
msgid "Plugin is already loaded"
1676 1677
msgstr ""
1677 1678

                
1678
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1505 ../nntpgrab_core/plugins.c:1524
1679
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1510 ../nntpgrab_core/plugins.c:1529
1679 1680
#, fuzzy, c-format
1680 1681
msgid "Unable to find a plugin named '%s'"
1681 1682
msgstr ""
1682 1683
"Échec de la liaison à la fonction '%s'\n"
1683 1684
"%s"
1684 1685

                
1685
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1534
1686
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1539
1686 1687
msgid "Unloading plugins isn't implemented yet"
1687 1688
msgstr ""
1688 1689

                
... ...
1836 1837
msgid "stopped"
1837 1838
msgstr "arrêté"
1838 1839

                
1839
#: ../plugins/auto_import/auto_import.c:150
1840
#: ../plugins/auto_import/auto_import.c:151
1840 1841
#, fuzzy, c-format
1841 1842
msgid "Unable to activate directory monitoring: %s"
1842 1843
msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données : %s"
... ...
1931 1932
msgid "%s:%i Unable to create PAR2 thread pool: %s"
1932 1933
msgstr "Échec de la sauvegarde de la partie dans le fichier '%s'"
1933 1934

                
1934
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:898 ../plugins/par2/plugin_par2.c:901
1935
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:926 ../plugins/par2/plugin_par2.c:929
1935 1936
#, c-format
1936 1937
msgid "Launched the command: %s\n"
1937 1938
msgstr "La commande suivante est exécutée :  %s\n"
1938 1939

                
1939
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:905
1940
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:933
1940 1941
#, c-format
1941 1942
msgid ""
1942 1943
"Error while launching from the par2cmdline process\n"
... ...
1947 1948
"%s\n"
1948 1949
"%s"
1949 1950

                
1950
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:965 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:348
1951
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:995 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:348
1951 1952
#, c-format
1952 1953
msgid "Now automatically removing file '%s'"
1953 1954
msgstr ""
1954 1955

                
1955
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1002
1956
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:999
1956 1957
#, c-format
1957 1958
msgid ""
1959
"File '%s' was marked as a PAR2 recovery file by par2cmdline while it "
1960
"actually isn't. Ignoring"
1961
msgstr ""
1962

                
1963
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1035
1964
#, c-format
1965
msgid ""
1958 1966
"PAR2 repair can't be started because the directory with the\n"
1959 1967
"downloaded files can't be opened: %s"
1960 1968
msgstr ""
1961 1969
"La réparation PAR2 ne peut pas être lancé car le répertoire contenant\n"
1962 1970
"les fichiers téléchargés n'a pu être ouvert : %s"
1963 1971

                
1964
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1020
1972
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1053
1965 1973
msgid "Now starting PAR2 repair"
1966 1974
msgstr "Démarrage de la réparation PAR2"
1967 1975

                
1968
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1028
1976
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1061
1969 1977
msgid "PAR2 repair finished"
1970 1978
msgstr "Réparation PAR2 terminée"
1971 1979

                
1972
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1071 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:411
1980
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1104 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:411
1973 1981
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:525
1974 1982
#, fuzzy, c-format
1975 1983
msgid "Unable to open directory '%s': %s"

Also available in: Unified diff