Revision 1637 branches/nntpgrab-0.6/po/nl.po

nl.po (revision 1637)
7 7
msgstr ""
8 8
"Project-Id-Version: nntpgrab 0.5.90\n"
9 9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 16:20+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:56+0200\n"
11 11
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 18:28+0200\n"
12 12
"Last-Translator: Erik van Pienbroek \n"
13 13
"Language-Team: Dutch\n"
... ...
313 313
msgid "Execute selected item"
314 314
msgstr "Voer geselecteerde item uit"
315 315

                
316
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:87 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:706
316
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:87 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:799
317 317
#: ../client/gui/nzb.c:747 ../client/gui/queue.c:1671
318 318
msgid "File size"
319 319
msgstr "Bestandsgrootte"
... ...
525 525
msgid "Percentage complete:"
526 526
msgstr "Percentage voltooid:"
527 527

                
528
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143 ../client/gui/config.c:154
528
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143 ../client/gui/config.c:157
529 529
msgid "Plugins"
530 530
msgstr "Plugins"
531 531

                
... ...
537 537
msgid "Port:"
538 538
msgstr "Poort:"
539 539

                
540
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:694
540
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:787
541 541
#: ../client/gui/nzb.c:738 ../client/gui/queue.c:1659
542 542
msgid "Poster"
543 543
msgstr "Poster"
... ...
639 639
msgid "Start standalone"
640 640
msgstr "Start standalone"
641 641

                
642
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:688
642
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:781
643 643
#: ../client/gui/nzb.c:735 ../client/gui/queue.c:1653
644 644
msgid "Subject"
645 645
msgstr "Onderwerp"
... ...
756 756
"Fatale fout opgetreden:\n"
757 757
"%s\n"
758 758

                
759
#: ../client/gui/config_autoimport.c:557
759
#: ../client/gui/config_autoimport.c:559
760 760
msgid ""
761 761
"The list of available automatic import folders is now being updated.\n"
762 762
"\n"
... ...
766 766
"\n"
767 767
"Gelieve een paar seconden te wachten"
768 768

                
769
#: ../client/gui/config_autoimport.c:594 ../client/gui/config_autoimport.c:608
769
#: ../client/gui/config_autoimport.c:596 ../client/gui/config_autoimport.c:610
770 770
#: ../client/gui/config_folders.c:452 ../client/gui/config_folders.c:466
771 771
msgid "Directory"
772 772
msgstr "Map"
773 773

                
774
#: ../client/gui/config.c:56 ../client/gui/config.c:150
774
#: ../client/gui/config.c:56 ../client/gui/config.c:152
775 775
msgid "Automatic NZB import"
776 776
msgstr "Automatische NZB import"
777 777

                
... ...
924 924
msgid "Filename"
925 925
msgstr "Bestand"
926 926

                
927
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:88
927
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:89
928 928
msgid "No results found"
929 929
msgstr "Geen resultaten gevonden"
930 930

                
931
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:179
931
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:201
932 932
#, c-format
933 933
msgid ""
934 934
"Error while performing search:\n"
... ...
937 937
"Fout opgetreden tijdens het zoeken:\n"
938 938
"%s"
939 939

                
940
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:217
940
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:240
941 941
msgid "Please enter a search query first"
942 942
msgstr "Gelieve een zoekterm op te geven"
943 943

                
944
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:522
944
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:595
945 945
msgid "All popular newsgroups"
946 946
msgstr "Alle populaire nieuwsgroepen"
947 947

                
948
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:558
948
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:631
949 949
#, c-format
950 950
msgid ""
951 951
"Error while fetching list of newsgroups from the NZBCreator service:\n"
... ...
955 955
"NZBCreator dienst:\n"
956 956
"%s"
957 957

                
958
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:682
958
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:775
959 959
#, c-format
960 960
msgid "% complete"
961 961
msgstr "% compleet"
962 962

                
963
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:700
963
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:793
964 964
msgid "Newsgroup"
965 965
msgstr "Nieuwsgroep"
966 966

                
967
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:712 ../client/gui/nzb.c:744
967
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:805 ../client/gui/nzb.c:744
968 968
#: ../client/gui/queue.c:1683
969 969
msgid "Stamp"
970 970
msgstr "Datum/Tijd"
... ...
1532 1532
"Een configuratie bestand met de standaardinstellingen zal nu aangemaakt "
1533 1533
"worden"
1534 1534

                
1535
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:382
1535
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:386
1536 1536
msgid "The servername 'options' cannot be used.\n"
1537 1537
msgstr "De servernaam 'options' mag niet gebruikt worden.\n"
1538 1538

                
1539 1539
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:274
1540
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:382
1540
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:386
1541 1541
msgid "Please use a different servername"
1542 1542
msgstr "Gelieve een andere servernaam op te geven"
1543 1543

                
... ...
1549 1549
msgid "There are too many servers configured"
1550 1550
msgstr "Er zijn te veel servers geconfigureerd"
1551 1551

                
1552
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:357 ../nntpgrab_core/configuration.c:417
1552
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:361 ../nntpgrab_core/configuration.c:423
1553 1553
msgid "The given servername doesn't exist in the NNTPGrab configuration"
1554 1554
msgstr "De opgegeven servername bestaat niet in de NNTPGrab configuratie"
1555 1555

                
1556
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:585
1556
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:593
1557 1557
#, c-format
1558 1558
msgid ""
1559 1559
"configuration_load(): Error while opening file '%s'\n"
... ...
1562 1562
"configuration_load(): Fout bij het openen van bestand '%s'\n"
1563 1563
"%s"
1564 1564

                
1565
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:739
1565
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:747
1566 1566
#, c-format
1567 1567
msgid "No hostname could be found for servername '%s'. Ignoring server\n"
1568 1568
msgstr "Geen hostname gevonden bij server '%s'. Server wordt genegeerd\n"
1569 1569

                
1570
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:922
1570
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:932
1571 1571
#, c-format
1572 1572
msgid ""
1573 1573
"configuration_save(): Error while opening file '%s'\n"
... ...
1604 1604
msgstr ""
1605 1605
"Er is reeds een bestand met onderwerp '%s' aanwezig in de collectie '%s'"
1606 1606

                
1607
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:867 ../nntpgrab_core/download_queue.c:998
1607
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:896
1608
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1034
1608 1609
#, c-format
1609 1610
msgid "Subject '%s' was not found in collection '%s'"
1610 1611
msgstr "Het onderwerp '%s' kan niet gevonden worden in collectie '%s'"
1611 1612

                
1612
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:459
1613
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:467
1613 1614
#, c-format
1614 1615
msgid "Unable to detect the IP address belonging to '%s' (servername = %s)"
1615 1616
msgstr "Kan het IP adres behorende bij '%s' niet achterhalen (servernaam = %s)"
1616 1617

                
1617
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:527
1618
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:541
1618 1619
msgid "Unexpected error occured while polling connection"
1619 1620
msgstr "Onbekende fout opgetreden tijdens het pollen van de verbinding"
1620 1621

                
... ...
1624 1625
msgstr "Het aanmaken van het bestand '%s' is mislukt: %s"
1625 1626

                
1626 1627
#. Write error! Kill the download thread
1627
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:954 ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:996
1628
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:954 ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:998
1628 1629
#, c-format
1629 1630
msgid "%s:%i Unable to write article data to file: %s"
1630 1631
msgstr "%s:%i Het opslaan van de article data is mislukt: %s"
1631 1632

                
1632
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1506
1633
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1560
1633 1634
msgid "NNTP Connection is in an undefined state"
1634 1635
msgstr "NNTP verbinding bevindt zich in een ongedefineerde toestand"
1635 1636

                
... ...
1649 1650
"Het starten van de geintegreerde webserver is mislukt omdat de JSON-RPC "
1650 1651
"plugin niet gevonden kon worden"
1651 1652

                
1652
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:573
1653
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:578
1653 1654
#, c-format
1654 1655
msgid "Unable to open plugin directory: %s"
1655 1656
msgstr "Het openen van de map met plugins is mlsukt: %s"
1656 1657

                
1657
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:760
1658
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:765
1658 1659
#, c-format
1659 1660
msgid ""
1660 1661
"Unable to find a plugin which offers the function or event '%s' (required by "
... ...
1663 1664
"Kan geen plugin vinden die de functie of event '%s' aanbiedt (vereist door "
1664 1665
"de plugin '%s')"
1665 1666

                
1666
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:823
1667
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:828
1667 1668
#, c-format
1668 1669
msgid "Plugin is already loaded"
1669 1670
msgstr "Plugin is reeds geladen"
1670 1671

                
1671
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1505 ../nntpgrab_core/plugins.c:1524
1672
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1510 ../nntpgrab_core/plugins.c:1529
1672 1673
#, c-format
1673 1674
msgid "Unable to find a plugin named '%s'"
1674 1675
msgstr "Kan geen plugin vinden genaamd '%s'"
1675 1676

                
1676
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1534
1677
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1539
1677 1678
msgid "Unloading plugins isn't implemented yet"
1678 1679
msgstr "Het ontladen van plugins is nog niet geimplementeerd"
1679 1680

                
... ...
1825 1826
msgid "stopped"
1826 1827
msgstr "gestopt"
1827 1828

                
1828
#: ../plugins/auto_import/auto_import.c:150
1829
#: ../plugins/auto_import/auto_import.c:151
1829 1830
#, c-format
1830 1831
msgid "Unable to activate directory monitoring: %s"
1831 1832
msgstr "Het monitoren van de map is mislukt: %s"
... ...
1915 1916
msgid "%s:%i Unable to create PAR2 thread pool: %s"
1916 1917
msgstr "%s:%i Het aanmaken van de PAR2 thread pool is mislukt: %s"
1917 1918

                
1918
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:898 ../plugins/par2/plugin_par2.c:901
1919
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:926 ../plugins/par2/plugin_par2.c:929
1919 1920
#, c-format
1920 1921
msgid "Launched the command: %s\n"
1921 1922
msgstr "Het volgende commando is uitgevoerd: %s\n"
1922 1923

                
1923
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:905
1924
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:933
1924 1925
#, c-format
1925 1926
msgid ""
1926 1927
"Error while launching from the par2cmdline process\n"
... ...
1931 1932
"%s\n"
1932 1933
"%s"
1933 1934

                
1934
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:965 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:348
1935
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:995 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:348
1935 1936
#, c-format
1936 1937
msgid "Now automatically removing file '%s'"
1937 1938
msgstr "Het bestand '%s' wordt nu automatisch verwijderd"
1938 1939

                
1939
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1002
1940
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:999
1940 1941
#, c-format
1941 1942
msgid ""
1943
"File '%s' was marked as a PAR2 recovery file by par2cmdline while it "
1944
"actually isn't. Ignoring"
1945
msgstr ""
1946
"Bestand '%s' is door par2cmdline gemarkeerd als een PAR2 recovery bestand "
1947
"terwijl dit in werkelijkheid niet het geval is. Genegeerd"
1948

                
1949
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1035
1950
#, c-format
1951
msgid ""
1942 1952
"PAR2 repair can't be started because the directory with the\n"
1943 1953
"downloaded files can't be opened: %s"
1944 1954
msgstr ""
1945 1955
"De PAR2 reparatie kan niet gestart worden omdat de map met\n"
1946 1956
"gedownloade bestanden niet geopend kan worden: %s"
1947 1957

                
1948
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1020
1958
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1053
1949 1959
msgid "Now starting PAR2 repair"
1950 1960
msgstr "PAR2 reparatie wordt nu gestart"
1951 1961

                
1952
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1028
1962
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1061
1953 1963
msgid "PAR2 repair finished"
1954 1964
msgstr "PAR2 reparatie voltooid"
1955 1965

                
1956
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1071 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:411
1966
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1104 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:411
1957 1967
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:525
1958 1968
#, c-format
1959 1969
msgid "Unable to open directory '%s': %s"

Also available in: Unified diff