Revision 1637 branches/nntpgrab-0.6/po/nl.po
| nl.po (revision 1637) | ||
|---|---|---|
| 7 | 7 |
msgstr "" |
| 8 | 8 |
"Project-Id-Version: nntpgrab 0.5.90\n" |
| 9 | 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 16:20+0100\n" |
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:56+0200\n" |
|
| 11 | 11 |
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 18:28+0200\n" |
| 12 | 12 |
"Last-Translator: Erik van Pienbroek |
| 13 | 13 |
"Language-Team: Dutch\n" |
| ... | ... | |
| 313 | 313 |
msgid "Execute selected item" |
| 314 | 314 |
msgstr "Voer geselecteerde item uit" |
| 315 | 315 |
|
| 316 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:87 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:706 |
|
| 316 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:87 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:799 |
|
| 317 | 317 |
#: ../client/gui/nzb.c:747 ../client/gui/queue.c:1671 |
| 318 | 318 |
msgid "File size" |
| 319 | 319 |
msgstr "Bestandsgrootte" |
| ... | ... | |
| 525 | 525 |
msgid "Percentage complete:" |
| 526 | 526 |
msgstr "Percentage voltooid:" |
| 527 | 527 |
|
| 528 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143 ../client/gui/config.c:154 |
|
| 528 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143 ../client/gui/config.c:157 |
|
| 529 | 529 |
msgid "Plugins" |
| 530 | 530 |
msgstr "Plugins" |
| 531 | 531 |
|
| ... | ... | |
| 537 | 537 |
msgid "Port:" |
| 538 | 538 |
msgstr "Poort:" |
| 539 | 539 |
|
| 540 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:694 |
|
| 540 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:787 |
|
| 541 | 541 |
#: ../client/gui/nzb.c:738 ../client/gui/queue.c:1659 |
| 542 | 542 |
msgid "Poster" |
| 543 | 543 |
msgstr "Poster" |
| ... | ... | |
| 639 | 639 |
msgid "Start standalone" |
| 640 | 640 |
msgstr "Start standalone" |
| 641 | 641 |
|
| 642 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:688 |
|
| 642 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:781 |
|
| 643 | 643 |
#: ../client/gui/nzb.c:735 ../client/gui/queue.c:1653 |
| 644 | 644 |
msgid "Subject" |
| 645 | 645 |
msgstr "Onderwerp" |
| ... | ... | |
| 756 | 756 |
"Fatale fout opgetreden:\n" |
| 757 | 757 |
"%s\n" |
| 758 | 758 |
|
| 759 |
#: ../client/gui/config_autoimport.c:557 |
|
| 759 |
#: ../client/gui/config_autoimport.c:559 |
|
| 760 | 760 |
msgid "" |
| 761 | 761 |
"The list of available automatic import folders is now being updated.\n" |
| 762 | 762 |
"\n" |
| ... | ... | |
| 766 | 766 |
"\n" |
| 767 | 767 |
"Gelieve een paar seconden te wachten" |
| 768 | 768 |
|
| 769 |
#: ../client/gui/config_autoimport.c:594 ../client/gui/config_autoimport.c:608 |
|
| 769 |
#: ../client/gui/config_autoimport.c:596 ../client/gui/config_autoimport.c:610 |
|
| 770 | 770 |
#: ../client/gui/config_folders.c:452 ../client/gui/config_folders.c:466 |
| 771 | 771 |
msgid "Directory" |
| 772 | 772 |
msgstr "Map" |
| 773 | 773 |
|
| 774 |
#: ../client/gui/config.c:56 ../client/gui/config.c:150 |
|
| 774 |
#: ../client/gui/config.c:56 ../client/gui/config.c:152 |
|
| 775 | 775 |
msgid "Automatic NZB import" |
| 776 | 776 |
msgstr "Automatische NZB import" |
| 777 | 777 |
|
| ... | ... | |
| 924 | 924 |
msgid "Filename" |
| 925 | 925 |
msgstr "Bestand" |
| 926 | 926 |
|
| 927 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:88 |
|
| 927 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:89 |
|
| 928 | 928 |
msgid "No results found" |
| 929 | 929 |
msgstr "Geen resultaten gevonden" |
| 930 | 930 |
|
| 931 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:179 |
|
| 931 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:201 |
|
| 932 | 932 |
#, c-format |
| 933 | 933 |
msgid "" |
| 934 | 934 |
"Error while performing search:\n" |
| ... | ... | |
| 937 | 937 |
"Fout opgetreden tijdens het zoeken:\n" |
| 938 | 938 |
"%s" |
| 939 | 939 |
|
| 940 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:217 |
|
| 940 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:240 |
|
| 941 | 941 |
msgid "Please enter a search query first" |
| 942 | 942 |
msgstr "Gelieve een zoekterm op te geven" |
| 943 | 943 |
|
| 944 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:522 |
|
| 944 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:595 |
|
| 945 | 945 |
msgid "All popular newsgroups" |
| 946 | 946 |
msgstr "Alle populaire nieuwsgroepen" |
| 947 | 947 |
|
| 948 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:558 |
|
| 948 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:631 |
|
| 949 | 949 |
#, c-format |
| 950 | 950 |
msgid "" |
| 951 | 951 |
"Error while fetching list of newsgroups from the NZBCreator service:\n" |
| ... | ... | |
| 955 | 955 |
"NZBCreator dienst:\n" |
| 956 | 956 |
"%s" |
| 957 | 957 |
|
| 958 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:682 |
|
| 958 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:775 |
|
| 959 | 959 |
#, c-format |
| 960 | 960 |
msgid "% complete" |
| 961 | 961 |
msgstr "% compleet" |
| 962 | 962 |
|
| 963 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:700 |
|
| 963 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:793 |
|
| 964 | 964 |
msgid "Newsgroup" |
| 965 | 965 |
msgstr "Nieuwsgroep" |
| 966 | 966 |
|
| 967 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:712 ../client/gui/nzb.c:744 |
|
| 967 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:805 ../client/gui/nzb.c:744 |
|
| 968 | 968 |
#: ../client/gui/queue.c:1683 |
| 969 | 969 |
msgid "Stamp" |
| 970 | 970 |
msgstr "Datum/Tijd" |
| ... | ... | |
| 1532 | 1532 |
"Een configuratie bestand met de standaardinstellingen zal nu aangemaakt " |
| 1533 | 1533 |
"worden" |
| 1534 | 1534 |
|
| 1535 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:382 |
|
| 1535 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:386 |
|
| 1536 | 1536 |
msgid "The servername 'options' cannot be used.\n" |
| 1537 | 1537 |
msgstr "De servernaam 'options' mag niet gebruikt worden.\n" |
| 1538 | 1538 |
|
| 1539 | 1539 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:257 ../nntpgrab_core/configuration.c:274 |
| 1540 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:382 |
|
| 1540 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:386 |
|
| 1541 | 1541 |
msgid "Please use a different servername" |
| 1542 | 1542 |
msgstr "Gelieve een andere servernaam op te geven" |
| 1543 | 1543 |
|
| ... | ... | |
| 1549 | 1549 |
msgid "There are too many servers configured" |
| 1550 | 1550 |
msgstr "Er zijn te veel servers geconfigureerd" |
| 1551 | 1551 |
|
| 1552 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:357 ../nntpgrab_core/configuration.c:417 |
|
| 1552 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:361 ../nntpgrab_core/configuration.c:423 |
|
| 1553 | 1553 |
msgid "The given servername doesn't exist in the NNTPGrab configuration" |
| 1554 | 1554 |
msgstr "De opgegeven servername bestaat niet in de NNTPGrab configuratie" |
| 1555 | 1555 |
|
| 1556 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:585 |
|
| 1556 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:593 |
|
| 1557 | 1557 |
#, c-format |
| 1558 | 1558 |
msgid "" |
| 1559 | 1559 |
"configuration_load(): Error while opening file '%s'\n" |
| ... | ... | |
| 1562 | 1562 |
"configuration_load(): Fout bij het openen van bestand '%s'\n" |
| 1563 | 1563 |
"%s" |
| 1564 | 1564 |
|
| 1565 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:739 |
|
| 1565 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:747 |
|
| 1566 | 1566 |
#, c-format |
| 1567 | 1567 |
msgid "No hostname could be found for servername '%s'. Ignoring server\n" |
| 1568 | 1568 |
msgstr "Geen hostname gevonden bij server '%s'. Server wordt genegeerd\n" |
| 1569 | 1569 |
|
| 1570 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:922 |
|
| 1570 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:932 |
|
| 1571 | 1571 |
#, c-format |
| 1572 | 1572 |
msgid "" |
| 1573 | 1573 |
"configuration_save(): Error while opening file '%s'\n" |
| ... | ... | |
| 1604 | 1604 |
msgstr "" |
| 1605 | 1605 |
"Er is reeds een bestand met onderwerp '%s' aanwezig in de collectie '%s'" |
| 1606 | 1606 |
|
| 1607 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:867 ../nntpgrab_core/download_queue.c:998 |
|
| 1607 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:896 |
|
| 1608 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1034 |
|
| 1608 | 1609 |
#, c-format |
| 1609 | 1610 |
msgid "Subject '%s' was not found in collection '%s'" |
| 1610 | 1611 |
msgstr "Het onderwerp '%s' kan niet gevonden worden in collectie '%s'" |
| 1611 | 1612 |
|
| 1612 |
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:459 |
|
| 1613 |
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:467 |
|
| 1613 | 1614 |
#, c-format |
| 1614 | 1615 |
msgid "Unable to detect the IP address belonging to '%s' (servername = %s)" |
| 1615 | 1616 |
msgstr "Kan het IP adres behorende bij '%s' niet achterhalen (servernaam = %s)" |
| 1616 | 1617 |
|
| 1617 |
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:527 |
|
| 1618 |
#: ../nntpgrab_core/download_thread.c:541 |
|
| 1618 | 1619 |
msgid "Unexpected error occured while polling connection" |
| 1619 | 1620 |
msgstr "Onbekende fout opgetreden tijdens het pollen van de verbinding" |
| 1620 | 1621 |
|
| ... | ... | |
| 1624 | 1625 |
msgstr "Het aanmaken van het bestand '%s' is mislukt: %s" |
| 1625 | 1626 |
|
| 1626 | 1627 |
#. Write error! Kill the download thread |
| 1627 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:954 ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:996 |
|
| 1628 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:954 ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:998 |
|
| 1628 | 1629 |
#, c-format |
| 1629 | 1630 |
msgid "%s:%i Unable to write article data to file: %s" |
| 1630 | 1631 |
msgstr "%s:%i Het opslaan van de article data is mislukt: %s" |
| 1631 | 1632 |
|
| 1632 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1506 |
|
| 1633 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1560 |
|
| 1633 | 1634 |
msgid "NNTP Connection is in an undefined state" |
| 1634 | 1635 |
msgstr "NNTP verbinding bevindt zich in een ongedefineerde toestand" |
| 1635 | 1636 |
|
| ... | ... | |
| 1649 | 1650 |
"Het starten van de geintegreerde webserver is mislukt omdat de JSON-RPC " |
| 1650 | 1651 |
"plugin niet gevonden kon worden" |
| 1651 | 1652 |
|
| 1652 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:573 |
|
| 1653 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:578 |
|
| 1653 | 1654 |
#, c-format |
| 1654 | 1655 |
msgid "Unable to open plugin directory: %s" |
| 1655 | 1656 |
msgstr "Het openen van de map met plugins is mlsukt: %s" |
| 1656 | 1657 |
|
| 1657 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:760 |
|
| 1658 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:765 |
|
| 1658 | 1659 |
#, c-format |
| 1659 | 1660 |
msgid "" |
| 1660 | 1661 |
"Unable to find a plugin which offers the function or event '%s' (required by " |
| ... | ... | |
| 1663 | 1664 |
"Kan geen plugin vinden die de functie of event '%s' aanbiedt (vereist door " |
| 1664 | 1665 |
"de plugin '%s')" |
| 1665 | 1666 |
|
| 1666 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:823 |
|
| 1667 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:828 |
|
| 1667 | 1668 |
#, c-format |
| 1668 | 1669 |
msgid "Plugin is already loaded" |
| 1669 | 1670 |
msgstr "Plugin is reeds geladen" |
| 1670 | 1671 |
|
| 1671 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1505 ../nntpgrab_core/plugins.c:1524 |
|
| 1672 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1510 ../nntpgrab_core/plugins.c:1529 |
|
| 1672 | 1673 |
#, c-format |
| 1673 | 1674 |
msgid "Unable to find a plugin named '%s'" |
| 1674 | 1675 |
msgstr "Kan geen plugin vinden genaamd '%s'" |
| 1675 | 1676 |
|
| 1676 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1534 |
|
| 1677 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1539 |
|
| 1677 | 1678 |
msgid "Unloading plugins isn't implemented yet" |
| 1678 | 1679 |
msgstr "Het ontladen van plugins is nog niet geimplementeerd" |
| 1679 | 1680 |
|
| ... | ... | |
| 1825 | 1826 |
msgid "stopped" |
| 1826 | 1827 |
msgstr "gestopt" |
| 1827 | 1828 |
|
| 1828 |
#: ../plugins/auto_import/auto_import.c:150 |
|
| 1829 |
#: ../plugins/auto_import/auto_import.c:151 |
|
| 1829 | 1830 |
#, c-format |
| 1830 | 1831 |
msgid "Unable to activate directory monitoring: %s" |
| 1831 | 1832 |
msgstr "Het monitoren van de map is mislukt: %s" |
| ... | ... | |
| 1915 | 1916 |
msgid "%s:%i Unable to create PAR2 thread pool: %s" |
| 1916 | 1917 |
msgstr "%s:%i Het aanmaken van de PAR2 thread pool is mislukt: %s" |
| 1917 | 1918 |
|
| 1918 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:898 ../plugins/par2/plugin_par2.c:901 |
|
| 1919 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:926 ../plugins/par2/plugin_par2.c:929 |
|
| 1919 | 1920 |
#, c-format |
| 1920 | 1921 |
msgid "Launched the command: %s\n" |
| 1921 | 1922 |
msgstr "Het volgende commando is uitgevoerd: %s\n" |
| 1922 | 1923 |
|
| 1923 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:905 |
|
| 1924 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:933 |
|
| 1924 | 1925 |
#, c-format |
| 1925 | 1926 |
msgid "" |
| 1926 | 1927 |
"Error while launching from the par2cmdline process\n" |
| ... | ... | |
| 1931 | 1932 |
"%s\n" |
| 1932 | 1933 |
"%s" |
| 1933 | 1934 |
|
| 1934 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:965 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:348 |
|
| 1935 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:995 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:348 |
|
| 1935 | 1936 |
#, c-format |
| 1936 | 1937 |
msgid "Now automatically removing file '%s'" |
| 1937 | 1938 |
msgstr "Het bestand '%s' wordt nu automatisch verwijderd" |
| 1938 | 1939 |
|
| 1939 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1002 |
|
| 1940 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:999 |
|
| 1940 | 1941 |
#, c-format |
| 1941 | 1942 |
msgid "" |
| 1943 |
"File '%s' was marked as a PAR2 recovery file by par2cmdline while it " |
|
| 1944 |
"actually isn't. Ignoring" |
|
| 1945 |
msgstr "" |
|
| 1946 |
"Bestand '%s' is door par2cmdline gemarkeerd als een PAR2 recovery bestand " |
|
| 1947 |
"terwijl dit in werkelijkheid niet het geval is. Genegeerd" |
|
| 1948 |
|
|
| 1949 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1035 |
|
| 1950 |
#, c-format |
|
| 1951 |
msgid "" |
|
| 1942 | 1952 |
"PAR2 repair can't be started because the directory with the\n" |
| 1943 | 1953 |
"downloaded files can't be opened: %s" |
| 1944 | 1954 |
msgstr "" |
| 1945 | 1955 |
"De PAR2 reparatie kan niet gestart worden omdat de map met\n" |
| 1946 | 1956 |
"gedownloade bestanden niet geopend kan worden: %s" |
| 1947 | 1957 |
|
| 1948 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1020 |
|
| 1958 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1053 |
|
| 1949 | 1959 |
msgid "Now starting PAR2 repair" |
| 1950 | 1960 |
msgstr "PAR2 reparatie wordt nu gestart" |
| 1951 | 1961 |
|
| 1952 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1028 |
|
| 1962 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1061 |
|
| 1953 | 1963 |
msgid "PAR2 repair finished" |
| 1954 | 1964 |
msgstr "PAR2 reparatie voltooid" |
| 1955 | 1965 |
|
| 1956 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1071 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:411 |
|
| 1966 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1104 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:411 |
|
| 1957 | 1967 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:525 |
| 1958 | 1968 |
#, c-format |
| 1959 | 1969 |
msgid "Unable to open directory '%s': %s" |
Also available in: Unified diff
NNTPGrab

