Revision 1777 trunk/po/nl.po
| nl.po (revision 1777) | ||
|---|---|---|
| 7 | 7 |
msgstr "" |
| 8 | 8 |
"Project-Id-Version: nntpgrab 0.5.90\n" |
| 9 | 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 17:37+0200\n" |
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 17:33+0100\n" |
|
| 11 | 11 |
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 18:28+0200\n" |
| 12 | 12 |
"Last-Translator: Erik van Pienbroek |
| 13 | 13 |
"Language-Team: Dutch\n" |
| ... | ... | |
| 324 | 324 |
msgstr "Voer geselecteerde item uit" |
| 325 | 325 |
|
| 326 | 326 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:89 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:890 |
| 327 |
#: ../client/gui/nzb.c:747 ../client/gui/queue.c:1774 |
|
| 327 |
#: ../client/gui/nzb.c:747 ../client/gui/queue.c:1780 |
|
| 328 | 328 |
msgid "File size" |
| 329 | 329 |
msgstr "Bestandsgrootte" |
| 330 | 330 |
|
| 331 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:90 ../client/gui/queue.c:1780 |
|
| 331 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:90 ../client/gui/queue.c:1786 |
|
| 332 | 332 |
msgid "File size remaining" |
| 333 | 333 |
msgstr "Overgebleven bestandsgrootte" |
| 334 | 334 |
|
| ... | ... | |
| 391 | 391 |
msgstr "KB/sec" |
| 392 | 392 |
|
| 393 | 393 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:106 |
| 394 |
msgid "Kill the NNTPGrab Server" |
|
| 395 |
msgstr "Sluit de NNTPGrab Server af" |
|
| 396 |
|
|
| 397 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:107 |
|
| 394 | 398 |
msgid "" |
| 395 | 399 |
"Kilobytes\n" |
| 396 | 400 |
"Megabytes\n" |
| ... | ... | |
| 400 | 404 |
"Megabytes\n" |
| 401 | 405 |
"Gigabytes" |
| 402 | 406 |
|
| 403 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:109 |
|
| 407 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:110 |
|
| 404 | 408 |
msgid "Limit search to:" |
| 405 | 409 |
msgstr "Beperk het zoeken tot:" |
| 406 | 410 |
|
| 407 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:110 |
|
| 411 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:111 |
|
| 408 | 412 |
msgid "Manage plugins" |
| 409 | 413 |
msgstr "Beheer plugins" |
| 410 | 414 |
|
| 411 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:111 |
|
| 415 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:112 |
|
| 412 | 416 |
msgid "Maximum age:" |
| 413 | 417 |
msgstr "Maximum leeftijd:" |
| 414 | 418 |
|
| 415 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:112 |
|
| 419 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:113 |
|
| 416 | 420 |
msgid "Maximum file size:" |
| 417 | 421 |
msgstr "Maximum bestandsgrootte:" |
| 418 | 422 |
|
| 419 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:113 |
|
| 423 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:114 |
|
| 420 | 424 |
msgid "Maximum number of connections:" |
| 421 | 425 |
msgstr "Maximum aantal verbindingen:" |
| 422 | 426 |
|
| 423 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:114 |
|
| 427 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:115 |
|
| 424 | 428 |
msgid "Minimal file size:" |
| 425 | 429 |
msgstr "Minimum bestandsgrootte:" |
| 426 | 430 |
|
| 427 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:115 |
|
| 431 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:116 |
|
| 428 | 432 |
msgid "Move selected item(s) down" |
| 429 | 433 |
msgstr "Verplaats geselecteerde taak/taken naar beneden" |
| 430 | 434 |
|
| 431 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:116 |
|
| 435 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:117 |
|
| 432 | 436 |
msgid "Move selected item(s) to the bottom" |
| 433 | 437 |
msgstr "Verplaats geselecteerde taak/taken naar de bodem" |
| 434 | 438 |
|
| 435 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:117 |
|
| 439 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:118 |
|
| 436 | 440 |
msgid "Move selected item(s) to the top" |
| 437 | 441 |
msgstr "Verplaats geselecteerde taak/taken naar de top" |
| 438 | 442 |
|
| 439 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:118 |
|
| 443 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:119 |
|
| 440 | 444 |
msgid "Move selected item(s) up" |
| 441 | 445 |
msgstr "Verplaats geselecteerde taak/taken naar boven" |
| 442 | 446 |
|
| 443 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:119 |
|
| 447 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:120 |
|
| 444 | 448 |
msgid "Move the NZB file to 'imported' folder" |
| 445 | 449 |
msgstr "Verplaats het NZB bestand naar de 'imported' map" |
| 446 | 450 |
|
| 447 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:120 |
|
| 451 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:121 |
|
| 448 | 452 |
msgid "NNTPGrab" |
| 449 | 453 |
msgstr "NNTPGrab" |
| 450 | 454 |
|
| 451 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:121 |
|
| 455 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:122 |
|
| 452 | 456 |
msgid "NNTPGrab Debug Information" |
| 453 | 457 |
msgstr "NNTPGrab Debug Informatie" |
| 454 | 458 |
|
| 455 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:122 |
|
| 459 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:123 |
|
| 456 | 460 |
msgid "NNTPGrab Plugins" |
| 457 | 461 |
msgstr "NNTPGrab Plugins" |
| 458 | 462 |
|
| 459 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:123 |
|
| 463 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:124 |
|
| 460 | 464 |
msgid "NNTPGrab Server" |
| 461 | 465 |
msgstr "NNTPGrab Server" |
| 462 | 466 |
|
| 463 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:124 |
|
| 467 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:125 |
|
| 464 | 468 |
msgid "" |
| 465 | 469 |
"NZB Creator is a service for searching the usenet and generating NZB files\n" |
| 466 | 470 |
"\n" |
| ... | ... | |
| 479 | 483 |
"\n" |
| 480 | 484 |
"Voor meer informatie over doneren, zie onze website" |
| 481 | 485 |
|
| 482 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:131 |
|
| 486 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:132 |
|
| 483 | 487 |
msgid "NZB File:" |
| 484 | 488 |
msgstr "NZB Bestand:" |
| 485 | 489 |
|
| 486 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:132 |
|
| 490 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:133 |
|
| 487 | 491 |
msgid "NZBCreator" |
| 488 | 492 |
msgstr "NZBCreator" |
| 489 | 493 |
|
| 490 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:133 |
|
| 494 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:134 |
|
| 491 | 495 |
msgid "Name:" |
| 492 | 496 |
msgstr "Naam:" |
| 493 | 497 |
|
| 494 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:134 |
|
| 498 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:135 |
|
| 495 | 499 |
msgid "Newsgroup(s)" |
| 496 | 500 |
msgstr "Nieuwsgroep(en)" |
| 497 | 501 |
|
| 498 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:135 |
|
| 502 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:136 |
|
| 499 | 503 |
msgid "Normal NZB Import" |
| 500 | 504 |
msgstr "Normale NZB import" |
| 501 | 505 |
|
| 502 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:136 |
|
| 506 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:137 |
|
| 503 | 507 |
msgid "Notification bubbles" |
| 504 | 508 |
msgstr "Notificatie balonnen" |
| 505 | 509 |
|
| 506 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:137 ../client/gui/config.c:145 |
|
| 510 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:138 ../client/gui/config.c:145 |
|
| 507 | 511 |
msgid "Online Search" |
| 508 | 512 |
msgstr "Online Search" |
| 509 | 513 |
|
| 510 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:138 |
|
| 514 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:139 |
|
| 511 | 515 |
msgid "" |
| 512 | 516 |
"Only download PAR2 files when\n" |
| 513 | 517 |
"recovery is necessary" |
| ... | ... | |
| 515 | 519 |
"Download alleen PAR2 bestanden\n" |
| 516 | 520 |
"wanneer herstel noodzakelijk is" |
| 517 | 521 |
|
| 518 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:140 |
|
| 522 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:141 |
|
| 519 | 523 |
msgid "Only download PAR2 files when needed" |
| 520 | 524 |
msgstr "Download alleen PAR2 bestanden indien nodig" |
| 521 | 525 |
|
| 522 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:141 |
|
| 526 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:142 |
|
| 523 | 527 |
msgid "Open Download folder" |
| 524 | 528 |
msgstr "Open de download map" |
| 525 | 529 |
|
| 526 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:142 |
|
| 530 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143 |
|
| 527 | 531 |
msgid "PAR2" |
| 528 | 532 |
msgstr "PAR2" |
| 529 | 533 |
|
| 530 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143 |
|
| 534 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:144 |
|
| 531 | 535 |
msgid "Password :" |
| 532 | 536 |
msgstr "Wachtwoord :" |
| 533 | 537 |
|
| 534 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:144 |
|
| 538 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:145 |
|
| 535 | 539 |
msgid "Password:" |
| 536 | 540 |
msgstr "Wachtwoord:" |
| 537 | 541 |
|
| 538 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:145 |
|
| 542 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146 |
|
| 539 | 543 |
msgid "Pause the download queue" |
| 540 | 544 |
msgstr "Downloads pauzeren" |
| 541 | 545 |
|
| 542 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146 |
|
| 546 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:147 |
|
| 543 | 547 |
msgid "Percentage complete:" |
| 544 | 548 |
msgstr "Percentage voltooid:" |
| 545 | 549 |
|
| 546 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:147 ../client/gui/config.c:157 |
|
| 550 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:148 ../client/gui/config.c:157 |
|
| 547 | 551 |
msgid "Plugins" |
| 548 | 552 |
msgstr "Plugins" |
| 549 | 553 |
|
| 550 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:148 |
|
| 554 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:149 |
|
| 551 | 555 |
msgid "Port to listen on:" |
| 552 | 556 |
msgstr "Poort om op te luisteren:" |
| 553 | 557 |
|
| 554 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:149 |
|
| 558 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:150 |
|
| 555 | 559 |
msgid "Port:" |
| 556 | 560 |
msgstr "Poort:" |
| 557 | 561 |
|
| 558 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:150 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:878 |
|
| 559 |
#: ../client/gui/nzb.c:738 ../client/gui/queue.c:1762 |
|
| 562 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:151 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:878 |
|
| 563 |
#: ../client/gui/nzb.c:738 ../client/gui/queue.c:1768 |
|
| 560 | 564 |
msgid "Poster" |
| 561 | 565 |
msgstr "Poster" |
| 562 | 566 |
|
| 563 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:151 |
|
| 567 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:152 |
|
| 564 | 568 |
msgid "Posters" |
| 565 | 569 |
msgstr "Posters" |
| 566 | 570 |
|
| 567 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:152 |
|
| 571 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:153 |
|
| 568 | 572 |
msgid "Priority:" |
| 569 | 573 |
msgstr "Prioriteit:" |
| 570 | 574 |
|
| 571 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:153 ../client/gui/par2.c:614 |
|
| 572 |
#: ../client/gui/par2.c:616 ../client/gui/queue.c:1750 |
|
| 575 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:154 ../client/gui/par2.c:643 |
|
| 576 |
#: ../client/gui/par2.c:645 ../client/gui/queue.c:1756 |
|
| 573 | 577 |
msgid "Progress" |
| 574 | 578 |
msgstr "Voortgang" |
| 575 | 579 |
|
| 576 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:154 |
|
| 580 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:155 |
|
| 577 | 581 |
msgid "Quick NZB Import" |
| 578 | 582 |
msgstr "NZB snel importeren" |
| 579 | 583 |
|
| 580 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:155 |
|
| 584 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:156 |
|
| 581 | 585 |
msgid "Remove" |
| 582 | 586 |
msgstr "Verwijderen" |
| 583 | 587 |
|
| 584 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:156 |
|
| 588 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:157 |
|
| 585 | 589 |
msgid "Remove item from queue" |
| 586 | 590 |
msgstr "Taak verwijderen" |
| 587 | 591 |
|
| 588 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:157 |
|
| 592 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:158 |
|
| 589 | 593 |
msgid "Remove selected item(s) from queue" |
| 590 | 594 |
msgstr "Verwijder geselecteerde taak/taken uit wachtrij" |
| 591 | 595 |
|
| 592 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:158 |
|
| 596 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:159 |
|
| 593 | 597 |
msgid "Repair and Unpack" |
| 594 | 598 |
msgstr "Repareren en uitpakken" |
| 595 | 599 |
|
| 596 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:159 |
|
| 600 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:160 |
|
| 597 | 601 |
msgid "Restart selected item(s)" |
| 598 | 602 |
msgstr "Herstart de geselecteerde taak/taken" |
| 599 | 603 |
|
| 600 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:160 |
|
| 604 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:161 |
|
| 601 | 605 |
msgid "SSL" |
| 602 | 606 |
msgstr "SSL" |
| 603 | 607 |
|
| 604 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:161 |
|
| 608 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:162 |
|
| 605 | 609 |
msgid "Search" |
| 606 | 610 |
msgstr "Zoek" |
| 607 | 611 |
|
| 608 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:162 |
|
| 612 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:163 |
|
| 609 | 613 |
msgid "Search in:" |
| 610 | 614 |
msgstr "Zoek in:" |
| 611 | 615 |
|
| 612 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:163 |
|
| 616 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:164 |
|
| 613 | 617 |
msgid "Search query:" |
| 614 | 618 |
msgstr "Zoekterm:" |
| 615 | 619 |
|
| 616 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:164 |
|
| 620 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:165 |
|
| 617 | 621 |
msgid "Select all" |
| 618 | 622 |
msgstr "Alles selecteren" |
| 619 | 623 |
|
| 620 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:165 |
|
| 624 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:166 |
|
| 621 | 625 |
msgid "Select none" |
| 622 | 626 |
msgstr "Niets selecteren" |
| 623 | 627 |
|
| 624 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:166 |
|
| 628 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:167 |
|
| 625 | 629 |
msgid "Server is enabled" |
| 626 | 630 |
msgstr "Server is ingeschakeld" |
| 627 | 631 |
|
| 628 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:167 |
|
| 632 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:168 |
|
| 629 | 633 |
msgid "Server requires authentication" |
| 630 | 634 |
msgstr "Server vereist authenticatie" |
| 631 | 635 |
|
| 632 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:168 ../client/gui/config.c:126 |
|
| 636 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:169 ../client/gui/config.c:126 |
|
| 633 | 637 |
msgid "Servers" |
| 634 | 638 |
msgstr "Servers" |
| 635 | 639 |
|
| 636 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:169 |
|
| 640 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:170 |
|
| 637 | 641 |
msgid "Set collection name" |
| 638 | 642 |
msgstr "Instellen collectienaam" |
| 639 | 643 |
|
| 640 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:170 |
|
| 644 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171 |
|
| 641 | 645 |
msgid "Show debug window" |
| 642 | 646 |
msgstr "Toon debug venster" |
| 643 | 647 |
|
| 644 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171 |
|
| 648 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:172 |
|
| 645 | 649 |
msgid "" |
| 646 | 650 |
"Show dialog on startup to connect\n" |
| 647 | 651 |
"to a NNTPGrab Server" |
| ... | ... | |
| 649 | 653 |
"Toon tijdens het opstarten een venster\n" |
| 650 | 654 |
"om te verbinden met een NNTPGrab Server" |
| 651 | 655 |
|
| 652 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:173 |
|
| 656 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:174 |
|
| 653 | 657 |
msgid "Show tray icon" |
| 654 | 658 |
msgstr "Toon tray icoon" |
| 655 | 659 |
|
| 656 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:174 |
|
| 660 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:175 |
|
| 657 | 661 |
msgid "Start standalone" |
| 658 | 662 |
msgstr "Start standalone" |
| 659 | 663 |
|
| 660 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:175 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:872 |
|
| 661 |
#: ../client/gui/nzb.c:735 ../client/gui/queue.c:1756 |
|
| 664 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:176 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:872 |
|
| 665 |
#: ../client/gui/nzb.c:735 ../client/gui/queue.c:1762 |
|
| 662 | 666 |
msgid "Subject" |
| 663 | 667 |
msgstr "Onderwerp" |
| 664 | 668 |
|
| 665 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:176 |
|
| 669 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:177 |
|
| 666 | 670 |
msgid "Subjects" |
| 667 | 671 |
msgstr "Onderwerpen" |
| 668 | 672 |
|
| 669 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:177 |
|
| 673 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:178 |
|
| 670 | 674 |
msgid "Timestamp" |
| 671 | 675 |
msgstr "Datum/tijd" |
| 672 | 676 |
|
| 673 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:178 |
|
| 677 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:179 |
|
| 674 | 678 |
msgid "Username :" |
| 675 | 679 |
msgstr "Gebruikersnaam :" |
| 676 | 680 |
|
| 677 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:179 |
|
| 681 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:180 |
|
| 678 | 682 |
msgid "Username:" |
| 679 | 683 |
msgstr "Gebruikersnaam:" |
| 680 | 684 |
|
| 681 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:180 |
|
| 685 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:181 |
|
| 682 | 686 |
msgid "Version :" |
| 683 | 687 |
msgstr "Versie :" |
| 684 | 688 |
|
| 685 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:181 |
|
| 689 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:182 |
|
| 686 | 690 |
msgid "Website :" |
| 687 | 691 |
msgstr "Website :" |
| 688 | 692 |
|
| 689 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:182 |
|
| 693 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:183 |
|
| 690 | 694 |
msgid "When download completes" |
| 691 | 695 |
msgstr "Wanneer een download voltooid is" |
| 692 | 696 |
|
| 693 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:183 |
|
| 697 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:184 |
|
| 694 | 698 |
msgid "When file is decoded" |
| 695 | 699 |
msgstr "Wanneer een bestand gedecodeerd is" |
| 696 | 700 |
|
| 697 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:184 |
|
| 701 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:185 |
|
| 698 | 702 |
msgid "_File" |
| 699 | 703 |
msgstr "_Bestand" |
| 700 | 704 |
|
| 701 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:185 |
|
| 705 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:186 |
|
| 702 | 706 |
msgid "gtk-add" |
| 703 | 707 |
msgstr "gtk-add" |
| 704 | 708 |
|
| 705 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:186 |
|
| 709 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:187 |
|
| 706 | 710 |
msgid "gtk-apply" |
| 707 | 711 |
msgstr "gtk-apply" |
| 708 | 712 |
|
| 709 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:187 |
|
| 713 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:188 |
|
| 710 | 714 |
msgid "gtk-cancel" |
| 711 | 715 |
msgstr "gtk-cancel" |
| 712 | 716 |
|
| 713 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:188 |
|
| 717 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:189 |
|
| 714 | 718 |
msgid "gtk-close" |
| 715 | 719 |
msgstr "gtk-close" |
| 716 | 720 |
|
| 717 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:189 |
|
| 721 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:190 |
|
| 718 | 722 |
msgid "gtk-connect" |
| 719 | 723 |
msgstr "gtk-connect" |
| 720 | 724 |
|
| 721 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:190 |
|
| 725 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:191 |
|
| 722 | 726 |
msgid "gtk-ok" |
| 723 | 727 |
msgstr "gtk-ok" |
| 724 | 728 |
|
| 725 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:191 ../server/nntpgrab_server.glade.h:5 |
|
| 729 |
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:192 ../server/nntpgrab_server.glade.h:5 |
|
| 726 | 730 |
msgid "gtk-quit" |
| 727 | 731 |
msgstr "gtk-quit" |
| 728 | 732 |
|
| ... | ... | |
| 747 | 751 |
"op de NNTPGrab Server is succesvol\n" |
| 748 | 752 |
"geimporteerd met de collectienaam '%s'" |
| 749 | 753 |
|
| 750 |
#: ../client/gui/auto_import.c:46 |
|
| 754 |
#: ../client/gui/auto_import.c:47 ../client/gui/auto_import.c:49 |
|
| 751 | 755 |
msgid "NZB File Imported" |
| 752 | 756 |
msgstr "NZB bestand geimporteerd" |
| 753 | 757 |
|
| 754 |
#: ../client/gui/auto_import.c:82 ../client/gui/nzb.c:266 |
|
| 758 |
#: ../client/gui/auto_import.c:86 ../client/gui/nzb.c:266 |
|
| 755 | 759 |
#: ../glue/automation_nzb.c:45 ../plugins/auto_import/auto_import.c:122 |
| 756 | 760 |
#, c-format |
| 757 | 761 |
msgid "" |
| ... | ... | |
| 819 | 823 |
"config_gui_load(): Fout bij het openen van bestand '%s'\n" |
| 820 | 824 |
"%s" |
| 821 | 825 |
|
| 822 |
#: ../client/gui/config_gui.c:456 |
|
| 826 |
#: ../client/gui/config_gui.c:486 |
|
| 823 | 827 |
#, c-format |
| 824 | 828 |
msgid "" |
| 825 | 829 |
"config_gui_save(): Error while saving config file\n" |
| ... | ... | |
| 828 | 832 |
"config_gui_save(): Fout tijdens het bewaren van configuratiebestand\n" |
| 829 | 833 |
"%s" |
| 830 | 834 |
|
| 831 |
#: ../client/gui/config_gui.c:481 |
|
| 835 |
#: ../client/gui/config_gui.c:504 |
|
| 832 | 836 |
#, c-format |
| 833 | 837 |
msgid "" |
| 834 | 838 |
"config_gui_save(): Error while opening file '%s'\n" |
| ... | ... | |
| 884 | 888 |
msgid "Normal" |
| 885 | 889 |
msgstr "Normaal" |
| 886 | 890 |
|
| 887 |
#: ../client/gui/config_servers.c:499 ../client/gui/connections.c:411 |
|
| 891 |
#: ../client/gui/config_servers.c:499 ../client/gui/connections.c:424 |
|
| 888 | 892 |
msgid "Servername" |
| 889 | 893 |
msgstr "Servernaam" |
| 890 | 894 |
|
| ... | ... | |
| 901 | 905 |
msgstr "Ingeschakeld" |
| 902 | 906 |
|
| 903 | 907 |
#. Update the row |
| 904 |
#: ../client/gui/connections.c:43 ../client/gui/connections.c:95 |
|
| 905 |
#: ../client/gui/connections.c:116 |
|
| 908 |
#: ../client/gui/connections.c:52 ../client/gui/connections.c:104 |
|
| 909 |
#: ../client/gui/connections.c:125 |
|
| 906 | 910 |
msgid "Connecting" |
| 907 | 911 |
msgstr "Verbinden" |
| 908 | 912 |
|
| 909 |
#: ../client/gui/connections.c:144 |
|
| 913 |
#: ../client/gui/connections.c:153 |
|
| 910 | 914 |
msgid "Connected" |
| 911 | 915 |
msgstr "Verbonden" |
| 912 | 916 |
|
| 913 |
#: ../client/gui/connections.c:166 ../client/gui/connections.c:207 |
|
| 917 |
#: ../client/gui/connections.c:175 ../client/gui/connections.c:216 |
|
| 914 | 918 |
msgid "Disconnected" |
| 915 | 919 |
msgstr "Verbinding verbroken" |
| 916 | 920 |
|
| 917 |
#: ../client/gui/connections.c:171 ../client/gui/connections.c:352 |
|
| 921 |
#: ../client/gui/connections.c:180 ../client/gui/connections.c:362 |
|
| 918 | 922 |
msgid "Unused" |
| 919 | 923 |
msgstr "Ongebruikt" |
| 920 | 924 |
|
| 921 |
#: ../client/gui/connections.c:245 ../client/gui/connections.c:284 |
|
| 925 |
#: ../client/gui/connections.c:254 ../client/gui/connections.c:293 |
|
| 922 | 926 |
msgid "Downloading" |
| 923 | 927 |
msgstr "Downloaden" |
| 924 | 928 |
|
| 925 |
#: ../client/gui/connections.c:310 |
|
| 929 |
#: ../client/gui/connections.c:320 |
|
| 926 | 930 |
msgid "Idle" |
| 927 | 931 |
msgstr "Wachten" |
| 928 | 932 |
|
| 929 |
#: ../client/gui/connections.c:414 |
|
| 933 |
#: ../client/gui/connections.c:427 |
|
| 930 | 934 |
msgid "Status" |
| 931 | 935 |
msgstr "Status" |
| 932 | 936 |
|
| 933 |
#: ../client/gui/connections.c:417 |
|
| 937 |
#: ../client/gui/connections.c:430 |
|
| 934 | 938 |
msgid "Part progress" |
| 935 | 939 |
msgstr "Voortgang" |
| 936 | 940 |
|
| 937 |
#: ../client/gui/connections.c:420 ../client/gui/par2.c:601 |
|
| 941 |
#: ../client/gui/connections.c:433 ../client/gui/par2.c:630 |
|
| 938 | 942 |
msgid "Filename" |
| 939 | 943 |
msgstr "Bestand" |
| 940 | 944 |
|
| ... | ... | |
| 985 | 989 |
msgstr "Nieuwsgroep" |
| 986 | 990 |
|
| 987 | 991 |
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:896 ../client/gui/nzb.c:744 |
| 988 |
#: ../client/gui/queue.c:1786 |
|
| 992 |
#: ../client/gui/queue.c:1792 |
|
| 989 | 993 |
msgid "Stamp" |
| 990 | 994 |
msgstr "Datum/Tijd" |
| 991 | 995 |
|
| ... | ... | |
| 1143 | 1147 |
"NNTPGrab initialisatie mislukt:\n" |
| 1144 | 1148 |
"%s\n" |
| 1145 | 1149 |
|
| 1146 |
#: ../client/gui/main.c:156 |
|
| 1150 |
#: ../client/gui/main.c:168 |
|
| 1147 | 1151 |
#, c-format |
| 1148 | 1152 |
msgid "" |
| 1149 | 1153 |
"Unable to connect to NNTPGrab server:\n" |
| ... | ... | |
| 1154 | 1158 |
|
| 1155 | 1159 |
#. Tell the user that we could not find a usable |
| 1156 | 1160 |
#. WinSock DLL. |
| 1157 |
#: ../client/gui/main.c:357 ../glue/glue.c:1024 ../server/main.c:305 |
|
| 1161 |
#: ../client/gui/main.c:375 ../glue/glue.c:1027 ../server/main.c:316 |
|
| 1158 | 1162 |
#: ../server_qt/nntpgrab_qt.cpp:66 |
| 1159 | 1163 |
#, c-format |
| 1160 | 1164 |
msgid "Winsock could not be initialised" |
| 1161 | 1165 |
msgstr "Winsock kan niet geinitialiseerd worden" |
| 1162 | 1166 |
|
| 1163 |
#: ../client/gui/main.c:373 ../glue/glue.c:1042 ../server/main.c:321 |
|
| 1167 |
#: ../client/gui/main.c:391 ../glue/glue.c:1045 ../server/main.c:332 |
|
| 1164 | 1168 |
#: ../server_qt/nntpgrab_qt.cpp:87 |
| 1165 | 1169 |
#, c-format |
| 1166 | 1170 |
msgid "Winsock 2.2 or higher is required for this program" |
| ... | ... | |
| 1177 | 1181 |
"%s\n"
|
| 1178 | 1182 |
"zijn nu gedownload en worden zometeen gedecodeerd" |
| 1179 | 1183 |
|
| 1180 |
#: ../client/gui/notify.c:42 |
|
| 1184 |
#: ../client/gui/notify.c:43 ../client/gui/notify.c:45 |
|
| 1181 | 1185 |
msgid "File download done" |
| 1182 | 1186 |
msgstr "Downloaden van bestand voltooid" |
| 1183 | 1187 |
|
| 1184 |
#: ../client/gui/notify.c:53 |
|
| 1188 |
#: ../client/gui/notify.c:57 |
|
| 1185 | 1189 |
#, c-format |
| 1186 | 1190 |
msgid "" |
| 1187 | 1191 |
"The file belonging to the post with subject\n" |
| ... | ... | |
| 1192 | 1196 |
"%s\n"
|
| 1193 | 1197 |
"is nu gedecodeerd" |
| 1194 | 1198 |
|
| 1195 |
#: ../client/gui/notify.c:54 |
|
| 1199 |
#: ../client/gui/notify.c:59 ../client/gui/notify.c:61 |
|
| 1196 | 1200 |
msgid "File decode done" |
| 1197 | 1201 |
msgstr "Decoderen van bestand voltooid" |
| 1198 | 1202 |
|
| 1199 |
#: ../client/gui/notify.c:72 |
|
| 1203 |
#: ../client/gui/notify.c:80 |
|
| 1200 | 1204 |
msgid "" |
| 1201 | 1205 |
"Libnotify could not be initialised.\n" |
| 1202 | 1206 |
"Notification bubbles will be disabled" |
| ... | ... | |
| 1224 | 1228 |
"Download wachtrij kon niet opgeslagen worden:\n" |
| 1225 | 1229 |
"%s" |
| 1226 | 1230 |
|
| 1227 |
#: ../client/gui/nzb.c:377 |
|
| 1231 |
#: ../client/gui/nzb.c:377 ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:416 |
|
| 1228 | 1232 |
#, c-format |
| 1229 | 1233 |
msgid "Download queue could not be saved" |
| 1230 | 1234 |
msgstr "Download wachtrij kon niet opgeslagen worden" |
| ... | ... | |
| 1242 | 1246 |
msgid "Groups" |
| 1243 | 1247 |
msgstr "Nieuwsgroepen" |
| 1244 | 1248 |
|
| 1245 |
#: ../client/gui/par2.c:160 |
|
| 1249 |
#: ../client/gui/par2.c:161 |
|
| 1246 | 1250 |
msgid "PAR2 repair" |
| 1247 | 1251 |
msgstr "PAR2 reparatie" |
| 1248 | 1252 |
|
| 1249 |
#: ../client/gui/par2.c:161 |
|
| 1253 |
#: ../client/gui/par2.c:162 |
|
| 1250 | 1254 |
msgid "Now verifying files" |
| 1251 | 1255 |
msgstr "Bezig met controleren van bestanden" |
| 1252 | 1256 |
|
| 1253 |
#: ../client/gui/par2.c:216 |
|
| 1257 |
#: ../client/gui/par2.c:223 |
|
| 1254 | 1258 |
#, c-format |
| 1255 | 1259 |
msgid "%i new PAR2 recovery blocks found" |
| 1256 | 1260 |
msgstr "%i nieuwe PAR2 herstelblokken gevonden" |
| 1257 | 1261 |
|
| 1258 |
#: ../client/gui/par2.c:255 |
|
| 1262 |
#: ../client/gui/par2.c:264 |
|
| 1259 | 1263 |
msgid "File is missing" |
| 1260 | 1264 |
msgstr "Bestand ontbreekt" |
| 1261 | 1265 |
|
| 1262 |
#: ../client/gui/par2.c:258 |
|
| 1266 |
#: ../client/gui/par2.c:267 |
|
| 1263 | 1267 |
msgid "No new blocks found" |
| 1264 | 1268 |
msgstr "Geen nieuwe blokken gevonden" |
| 1265 | 1269 |
|
| 1266 |
#: ../client/gui/par2.c:262 |
|
| 1270 |
#: ../client/gui/par2.c:271 |
|
| 1267 | 1271 |
msgid "File is complete" |
| 1268 | 1272 |
msgstr "Bestand is compleet" |
| 1269 | 1273 |
|
| 1270 |
#: ../client/gui/par2.c:268 |
|
| 1274 |
#: ../client/gui/par2.c:277 |
|
| 1271 | 1275 |
#, c-format |
| 1272 | 1276 |
msgid "%i blocks found (expected: %i)" |
| 1273 | 1277 |
msgstr "%i blokken gevonden (%i verwacht)" |
| 1274 | 1278 |
|
| 1275 |
#: ../client/gui/par2.c:307 |
|
| 1279 |
#: ../client/gui/par2.c:318 |
|
| 1276 | 1280 |
msgid "Repairing" |
| 1277 | 1281 |
msgstr "Repareren" |
| 1278 | 1282 |
|
| 1279 |
#: ../client/gui/par2.c:331 |
|
| 1283 |
#: ../client/gui/par2.c:345 |
|
| 1280 | 1284 |
#, c-format |
| 1281 | 1285 |
msgid "PAR2 repair failed: %i more blocks required" |
| 1282 | 1286 |
msgstr "PAR2 reparatie mislukt: Er zijn %i meer blokken nodig" |
| 1283 | 1287 |
|
| 1284 |
#: ../client/gui/par2.c:357 |
|
| 1288 |
#: ../client/gui/par2.c:373 |
|
| 1285 | 1289 |
msgid "PAR2 repair succeeded" |
| 1286 | 1290 |
msgstr "PAR2 reparatie geslaagd" |
| 1287 | 1291 |
|
| 1288 |
#: ../client/gui/par2.c:378 |
|
| 1292 |
#: ../client/gui/par2.c:397 |
|
| 1289 | 1293 |
msgid "No repair needed" |
| 1290 | 1294 |
msgstr "Geen reparatie nodig" |
| 1291 | 1295 |
|
| 1292 |
#: ../client/gui/par2.c:424 |
|
| 1296 |
#: ../client/gui/par2.c:446 |
|
| 1293 | 1297 |
msgid "Unpack completed" |
| 1294 | 1298 |
msgstr "Uitpakken voltooid" |
| 1295 | 1299 |
|
| 1296 |
#: ../client/gui/par2.c:434 ../client/gui/par2.c:475 ../client/gui/par2.c:510 |
|
| 1300 |
#: ../client/gui/par2.c:456 ../client/gui/par2.c:500 ../client/gui/par2.c:538 |
|
| 1297 | 1301 |
msgid "Unpack" |
| 1298 | 1302 |
msgstr "Uitpakken" |
| 1299 | 1303 |
|
| 1300 |
#: ../client/gui/par2.c:436 |
|
| 1304 |
#: ../client/gui/par2.c:458 |
|
| 1301 | 1305 |
msgid "Now unpacking" |
| 1302 | 1306 |
msgstr "Bezig met uitpakken" |
| 1303 | 1307 |
|
| 1304 |
#: ../client/gui/par2.c:498 |
|
| 1308 |
#: ../client/gui/par2.c:526 |
|
| 1305 | 1309 |
#, c-format |
| 1306 | 1310 |
msgid "Now unpacking archive '%s'" |
| 1307 | 1311 |
msgstr "Bezig met uitpakken van archief '%s'" |
| 1308 | 1312 |
|
| 1309 |
#: ../client/gui/par2.c:607 |
|
| 1313 |
#: ../client/gui/par2.c:636 |
|
| 1310 | 1314 |
msgid "Action" |
| 1311 | 1315 |
msgstr "Handeling" |
| 1312 | 1316 |
|
| ... | ... | |
| 1431 | 1435 |
"De taakplanner is gepauzeerd vanwege een fout:\n" |
| 1432 | 1436 |
"%s" |
| 1433 | 1437 |
|
| 1434 |
#: ../client/gui/queue.c:1593 |
|
| 1438 |
#: ../client/gui/queue.c:1594 ../client/gui/queue.c:1596 |
|
| 1435 | 1439 |
msgid "Schedular has been paused" |
| 1436 | 1440 |
msgstr "De taakplanner is gepauzeerd" |
| 1437 | 1441 |
|
| 1438 |
#: ../client/gui/queue.c:1768 |
|
| 1442 |
#: ../client/gui/queue.c:1774 |
|
| 1439 | 1443 |
msgid "Group" |
| 1440 | 1444 |
msgstr "Nieuwsgroep" |
| 1441 | 1445 |
|
| 1442 |
#: ../client/gui/queue.c:1792 |
|
| 1446 |
#: ../client/gui/queue.c:1798 |
|
| 1443 | 1447 |
msgid "Time remaining" |
| 1444 | 1448 |
msgstr "Resterende tijd" |
| 1445 | 1449 |
|
| 1446 |
#: ../client/gui/queue.c:1798 |
|
| 1450 |
#: ../client/gui/queue.c:1804 |
|
| 1447 | 1451 |
msgid "Time to finish" |
| 1448 | 1452 |
msgstr "Tijdstip van voltooien" |
| 1449 | 1453 |
|
| 1450 |
#: ../glue/glue.c:733 |
|
| 1454 |
#: ../glue/glue.c:732 |
|
| 1451 | 1455 |
msgid "NNTPGrab server has disconnected" |
| 1452 | 1456 |
msgstr "NNTPGrab server heeft de verbinding verbroken" |
| 1453 | 1457 |
|
| 1454 |
#: ../glue/glue.c:857 |
|
| 1458 |
#: ../glue/glue.c:856 |
|
| 1455 | 1459 |
msgid "Connection refused" |
| 1456 | 1460 |
msgstr "Verbinding geweigerd" |
| 1457 | 1461 |
|
| 1458 |
#: ../glue/glue.c:861 |
|
| 1462 |
#: ../glue/glue.c:860 |
|
| 1459 | 1463 |
msgid "Connection timed out" |
| 1460 | 1464 |
msgstr "Er trad een timeout op tijdens het verbinden" |
| 1461 | 1465 |
|
| 1462 |
#: ../glue/glue.c:865 |
|
| 1466 |
#: ../glue/glue.c:864 |
|
| 1463 | 1467 |
#, c-format |
| 1464 | 1468 |
msgid "Unknown error occured, WSAGetLastError() = %i" |
| 1465 | 1469 |
msgstr "Onbekende fout opgetreden, WSAGetLastError() = %i" |
| 1466 | 1470 |
|
| 1467 |
#: ../glue/glue.c:1002 ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:640 |
|
| 1471 |
#: ../glue/glue.c:1005 ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:658 |
|
| 1468 | 1472 |
#, c-format |
| 1469 | 1473 |
msgid "NNTPGrab Core already initialized" |
| 1470 | 1474 |
msgstr "De NNTPGrab Core is reeds geinitialiseerd" |
| 1471 | 1475 |
|
| 1472 |
#: ../glue/glue.c:1010 |
|
| 1476 |
#: ../glue/glue.c:1013 |
|
| 1473 | 1477 |
#, c-format |
| 1474 | 1478 |
msgid "" |
| 1475 | 1479 |
"NNTPGrab Glue API mismatch (Glue API version = %i, frontend's version = %i)" |
| ... | ... | |
| 1477 | 1481 |
"NNTPGrab Glue API verschil ontdekt (Glue API versie = %i, versie van " |
| 1478 | 1482 |
"frontend = %i)" |
| 1479 | 1483 |
|
| 1480 |
#: ../glue/glue.c:1073 ../glue/glue.c:1075 |
|
| 1484 |
#: ../glue/glue.c:1076 ../glue/glue.c:1078 |
|
| 1481 | 1485 |
#, c-format |
| 1482 | 1486 |
msgid "" |
| 1483 | 1487 |
"Error while loading NNTPGrab Core library:\n" |
| ... | ... | |
| 1486 | 1490 |
"Fout opgetreden tijdens het laden van NNTPGrab Core library:\n" |
| 1487 | 1491 |
"%s\n" |
| 1488 | 1492 |
|
| 1489 |
#: ../glue/glue.c:1097 ../glue/glue.c:1099 |
|
| 1493 |
#: ../glue/glue.c:1100 ../glue/glue.c:1102 |
|
| 1490 | 1494 |
#, c-format |
| 1491 | 1495 |
msgid "" |
| 1492 | 1496 |
"Unable to bind the function '%s'\n" |
| ... | ... | |
| 1495 | 1499 |
"Het koppelen van de functie '%s' is mislukt\n" |
| 1496 | 1500 |
"%s" |
| 1497 | 1501 |
|
| 1498 |
#: ../glue/glue.c:1156 |
|
| 1502 |
#: ../glue/glue.c:1157 |
|
| 1499 | 1503 |
#, c-format |
| 1500 | 1504 |
msgid "" |
| 1501 | 1505 |
"NNTPGrab Server API mismatch (Server API version = %i, frontend's version = " |
| ... | ... | |
| 1517 | 1521 |
msgid "Close" |
| 1518 | 1522 |
msgstr "Sluiten" |
| 1519 | 1523 |
|
| 1520 |
#: ../base/nzbcreator.c:102 ../base/nzbcreator.c:216 ../base/nzbcreator.c:417 |
|
| 1524 |
#: ../base/nzbcreator.c:111 ../base/nzbcreator.c:227 ../base/nzbcreator.c:430 |
|
| 1521 | 1525 |
msgid "" |
| 1522 | 1526 |
"Support for the Online Search hasn't been enabled in this build. Please " |
| 1523 | 1527 |
"rebuild NNTPGrab to enable this feature" |
| ... | ... | |
| 1525 | 1529 |
"Ondersteuning voor de Online Search is uitgeschakeld in deze build. Gelieve " |
| 1526 | 1530 |
"NNTPGrab opnieuw te bouwen om deze feature te activeren" |
| 1527 | 1531 |
|
| 1528 |
#: ../base/utils.c:296 |
|
| 1532 |
#: ../base/utils.c:310 |
|
| 1529 | 1533 |
#, c-format |
| 1530 | 1534 |
msgid "%i day" |
| 1531 | 1535 |
msgstr "%i dag" |
| 1532 | 1536 |
|
| 1533 |
#: ../base/utils.c:298 |
|
| 1537 |
#: ../base/utils.c:312 |
|
| 1534 | 1538 |
#, c-format |
| 1535 | 1539 |
msgid "%i days" |
| 1536 | 1540 |
msgstr "%i dagen" |
| 1537 | 1541 |
|
| 1538 |
#: ../base/utils.c:302 |
|
| 1542 |
#: ../base/utils.c:316 |
|
| 1539 | 1543 |
#, c-format |
| 1540 | 1544 |
msgid "1 hour" |
| 1541 | 1545 |
msgstr "1 uur" |
| 1542 | 1546 |
|
| 1543 |
#: ../base/utils.c:304 |
|
| 1547 |
#: ../base/utils.c:318 |
|
| 1544 | 1548 |
#, c-format |
| 1545 | 1549 |
msgid "%i hours" |
| 1546 | 1550 |
msgstr "%i uren" |
| 1547 | 1551 |
|
| 1548 |
#: ../base/utils.c:308 |
|
| 1552 |
#: ../base/utils.c:322 |
|
| 1549 | 1553 |
#, c-format |
| 1550 | 1554 |
msgid "1 minute" |
| 1551 | 1555 |
msgstr "1 minuut" |
| 1552 | 1556 |
|
| 1553 |
#: ../base/utils.c:310 |
|
| 1557 |
#: ../base/utils.c:324 |
|
| 1554 | 1558 |
#, c-format |
| 1555 | 1559 |
msgid "%i minutes" |
| 1556 | 1560 |
msgstr "%i minuten" |
| 1557 | 1561 |
|
| 1558 |
#: ../base/utils.c:316 |
|
| 1562 |
#: ../base/utils.c:330 |
|
| 1559 | 1563 |
#, c-format |
| 1560 | 1564 |
msgid "1 second" |
| 1561 | 1565 |
msgstr "1 seconde" |
| 1562 | 1566 |
|
| 1563 |
#: ../base/utils.c:318 |
|
| 1567 |
#: ../base/utils.c:332 |
|
| 1564 | 1568 |
#, c-format |
| 1565 | 1569 |
msgid "%i seconds" |
| 1566 | 1570 |
msgstr "%i seconden" |
| ... | ... | |
| 1595 | 1599 |
msgid "The given servername doesn't exist in the NNTPGrab configuration" |
| 1596 | 1600 |
msgstr "De opgegeven servername bestaat niet in de NNTPGrab configuratie" |
| 1597 | 1601 |
|
| 1598 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:599 |
|
| 1602 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:606 |
|
| 1599 | 1603 |
#, c-format |
| 1600 | 1604 |
msgid "" |
| 1601 | 1605 |
"configuration_load(): Error while opening file '%s'\n" |
| ... | ... | |
| 1604 | 1608 |
"configuration_load(): Fout bij het openen van bestand '%s'\n" |
| 1605 | 1609 |
"%s" |
| 1606 | 1610 |
|
| 1607 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:751 |
|
| 1611 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:758 |
|
| 1608 | 1612 |
#, c-format |
| 1609 | 1613 |
msgid "No hostname could be found for servername '%s'. Ignoring server\n" |
| 1610 | 1614 |
msgstr "Geen hostname gevonden bij server '%s'. Server wordt genegeerd\n" |
| 1611 | 1615 |
|
| 1612 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:943 |
|
| 1616 |
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:950 |
|
| 1613 | 1617 |
#, c-format |
| 1614 | 1618 |
msgid "" |
| 1615 | 1619 |
"configuration_save(): Error while opening file '%s'\n" |
| ... | ... | |
| 1634 | 1638 |
msgid "Unknown decode error occured, %s (%i)" |
| 1635 | 1639 |
msgstr "Onbekende fout opgetreden tijdens het decoderen, %s (%i)" |
| 1636 | 1640 |
|
| 1637 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:567 |
|
| 1641 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:568 |
|
| 1638 | 1642 |
#, c-format |
| 1639 | 1643 |
msgid "There already is a file with subject '%s' part of collection '%s'" |
| 1640 | 1644 |
msgstr "" |
| 1641 | 1645 |
"Er is reeds een bestand met onderwerp '%s' aanwezig in de collectie '%s'" |
| 1642 | 1646 |
|
| 1643 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:977 |
|
| 1644 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1117 |
|
| 1647 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:978 |
|
| 1648 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1118 |
|
| 1645 | 1649 |
#, c-format |
| 1646 | 1650 |
msgid "Subject '%s' was not found in collection '%s'" |
| 1647 | 1651 |
msgstr "Het onderwerp '%s' kan niet gevonden worden in collectie '%s'" |
| 1648 | 1652 |
|
| 1649 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1443 |
|
| 1653 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1444 |
|
| 1650 | 1654 |
#, c-format |
| 1651 | 1655 |
msgid "File '%s' of collection '%s' was marked optional" |
| 1652 | 1656 |
msgstr "Bestand '%s' van collectie '%s' id als optioneel gemarkeerd" |
| 1653 | 1657 |
|
| 1654 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1454 |
|
| 1658 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1455 |
|
| 1655 | 1659 |
#, c-format |
| 1656 | 1660 |
msgid "File '%s' of collection '%s' was marked non-optional" |
| 1657 | 1661 |
msgstr "Bestand '%s' van collectie '%s' is gemarkeerd als niet-optioneel" |
| 1658 | 1662 |
|
| 1659 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1641 |
|
| 1663 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1642 |
|
| 1660 | 1664 |
#, c-format |
| 1661 | 1665 |
msgid "Collection '%s' has been completely downloaded without the PAR2 files" |
| 1662 | 1666 |
msgstr "Collectie '%s' is volledig gedownload zonder de PAR2 bestanden" |
| 1663 | 1667 |
|
| 1664 | 1668 |
#. All files downloaded, allow other plugins to do post-processing (like automatic PAR2 repair and unpack) |
| 1665 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1648 |
|
| 1669 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1649 |
|
| 1666 | 1670 |
#, c-format |
| 1667 | 1671 |
msgid "Collection '%s' has been completely downloaded" |
| 1668 | 1672 |
msgstr "Collectie '%s' is volledig gedownload" |
| 1669 | 1673 |
|
| 1670 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1702 |
|
| 1674 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1685 |
|
| 1675 |
msgid "All downloads are completed" |
|
| 1676 |
msgstr "Alle downloads zijn voltooid" |
|
| 1677 |
|
|
| 1678 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1705 |
|
| 1671 | 1679 |
#, c-format |
| 1672 | 1680 |
msgid "" |
| 1673 | 1681 |
"%s:%i A PAR2 repair failure has occured but it's being ignored as the " |
| ... | ... | |
| 1677 | 1685 |
"configuratie optie 'Download PAR2 bestanden alleen indien nodig' niet " |
| 1678 | 1686 |
"ingeschakeld is" |
| 1679 | 1687 |
|
| 1680 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1707 |
|
| 1688 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1710 |
|
| 1681 | 1689 |
#, c-format |
| 1682 | 1690 |
msgid "" |
| 1683 | 1691 |
"%s:%i No PAR2 files will be enabled automatically as the par2 recovery " |
| ... | ... | |
| 1686 | 1694 |
"%s:%i Er zullen geen PAR2 bestanden automatisch gedownload worden aangezien " |
| 1687 | 1695 |
"de PAR2 herstelactie mislukt is door een onbekende fout" |
| 1688 | 1696 |
|
| 1689 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1715 |
|
| 1690 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1758 |
|
| 1697 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1718 |
|
| 1698 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1761 |
|
| 1691 | 1699 |
#, c-format |
| 1692 | 1700 |
msgid "%s:%i Unable to extract the name of the PAR2 set belonging to file '%s'" |
| 1693 | 1701 |
msgstr "" |
| 1694 | 1702 |
"%s:%i Het herleiden van de naam van de PAR2 behorende bij bestand '%s' is " |
| 1695 | 1703 |
"mislukt" |
| 1696 | 1704 |
|
| 1697 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1750 |
|
| 1705 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1753 |
|
| 1698 | 1706 |
#, c-format |
| 1699 | 1707 |
msgid "%s:%i Unable to extract filename from subject '%s'" |
| 1700 | 1708 |
msgstr "%s:%i Kan bestand niet herleiden uit onderwerp '%s'" |
| 1701 | 1709 |
|
| 1702 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1787 |
|
| 1710 |
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1790 |
|
| 1703 | 1711 |
#, c-format |
| 1704 | 1712 |
msgid "%s:%i %i PAR2 files were enabled by the intelligent PAR2 downloader" |
| 1705 | 1713 |
msgstr "" |
| ... | ... | |
| 1715 | 1723 |
msgid "Unexpected error occured while polling connection" |
| 1716 | 1724 |
msgstr "Onbekende fout opgetreden tijdens het pollen van de verbinding" |
| 1717 | 1725 |
|
| 1718 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:840 |
|
| 1726 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:819 |
|
| 1719 | 1727 |
#, c-format |
| 1720 | 1728 |
msgid "Unable to create a file named '%s': %s" |
| 1721 | 1729 |
msgstr "Het aanmaken van het bestand '%s' is mislukt: %s" |
| 1722 | 1730 |
|
| 1723 | 1731 |
#. Write error! Kill the download thread |
| 1724 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1006 |
|
| 1725 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1053 |
|
| 1732 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:923 ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:970 |
|
| 1726 | 1733 |
#, c-format |
| 1727 | 1734 |
msgid "%s:%i Unable to write article data to file: %s" |
| 1728 | 1735 |
msgstr "%s:%i Het opslaan van de article data is mislukt: %s" |
| 1729 | 1736 |
|
| 1730 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1814 |
|
| 1737 |
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1793 |
|
| 1731 | 1738 |
msgid "NNTP Connection is in an undefined state" |
| 1732 | 1739 |
msgstr "NNTP verbinding bevindt zich in een ongedefineerde toestand" |
| 1733 | 1740 |
|
| 1734 |
#: ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:648 |
|
| 1741 |
#: ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:666 |
|
| 1735 | 1742 |
#, c-format |
| 1736 | 1743 |
msgid "" |
| 1737 | 1744 |
"NNTPGrab Core API mismatch (Core API version = %i, frontend's version = %i)" |
| ... | ... | |
| 1739 | 1746 |
"NNTPGrab Core API verschil ontdekt (Core API versie = %i, versie van " |
| 1740 | 1747 |
"frontend = %i)" |
| 1741 | 1748 |
|
| 1742 |
#: ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:1095 |
|
| 1749 |
#: ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:1115 |
|
| 1743 | 1750 |
#, c-format |
| 1744 | 1751 |
msgid "" |
| 1745 | 1752 |
"Unable to start the embedded server as the JSON-RPC plugin could not be found" |
| ... | ... | |
| 1747 | 1754 |
"Het starten van de geintegreerde webserver is mislukt omdat de JSON-RPC " |
| 1748 | 1755 |
"plugin niet gevonden kon worden" |
| 1749 | 1756 |
|
| 1750 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:592 |
|
| 1757 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:622 |
|
| 1751 | 1758 |
#, c-format |
| 1752 | 1759 |
msgid "Unable to open plugin directory: %s" |
| 1753 | 1760 |
msgstr "Het openen van de map met plugins is mlsukt: %s" |
| 1754 | 1761 |
|
| 1755 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:774 |
|
| 1762 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:844 |
|
| 1756 | 1763 |
#, c-format |
| 1757 | 1764 |
msgid "" |
| 1758 | 1765 |
"Unable to find a plugin which offers the function or event '%s' (required by " |
| ... | ... | |
| 1761 | 1768 |
"Kan geen plugin vinden die de functie of event '%s' aanbiedt (vereist door " |
| 1762 | 1769 |
"de plugin '%s')" |
| 1763 | 1770 |
|
| 1764 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:841 |
|
| 1771 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:923 |
|
| 1765 | 1772 |
#, c-format |
| 1766 | 1773 |
msgid "Plugin is already loaded" |
| 1767 | 1774 |
msgstr "Plugin is reeds geladen" |
| 1768 | 1775 |
|
| 1769 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1541 ../nntpgrab_core/plugins.c:1560 |
|
| 1776 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1662 ../nntpgrab_core/plugins.c:1681 |
|
| 1770 | 1777 |
#, c-format |
| 1771 | 1778 |
msgid "Unable to find a plugin named '%s'" |
| 1772 | 1779 |
msgstr "Kan geen plugin vinden genaamd '%s'" |
| 1773 | 1780 |
|
| 1774 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1570 |
|
| 1781 |
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1691 |
|
| 1775 | 1782 |
msgid "Unloading plugins isn't implemented yet" |
| 1776 | 1783 |
msgstr "Het ontladen van plugins is nog niet geimplementeerd" |
| 1777 | 1784 |
|
| ... | ... | |
| 1822 | 1829 |
msgstr "Gestopt" |
| 1823 | 1830 |
|
| 1824 | 1831 |
#. This is the parent process |
| 1825 |
#: ../server/main.c:281 |
|
| 1832 |
#: ../server/main.c:292 |
|
| 1826 | 1833 |
#, c-format |
| 1827 | 1834 |
msgid "The NNTPGrab Server was successfully started in the background\n" |
| 1828 | 1835 |
msgstr "De NNTPGrab Server is met succes opgestart als achtergrondproces\n" |
| 1829 | 1836 |
|
| 1830 |
#: ../server/main.c:343 |
|
| 1837 |
#: ../server/main.c:354 |
|
| 1831 | 1838 |
#, c-format |
| 1832 | 1839 |
msgid "Now initialising the NNTPGrab Core...\n" |
| 1833 | 1840 |
msgstr "De NNTPGrab Core wordt nu geinitialiseerd...\n" |
| 1834 | 1841 |
|
| 1835 |
#: ../server/main.c:347 |
|
| 1842 |
#: ../server/main.c:358 |
|
| 1836 | 1843 |
#, c-format |
| 1837 | 1844 |
msgid "NNTPGrab initialisation FAILED: %s\n" |
| 1838 | 1845 |
msgstr "NNTPGrab initialisatie mislukt: %s\n" |
| 1839 | 1846 |
|
| 1840 |
#: ../server/main.c:358 |
|
| 1847 |
#: ../server/main.c:369 |
|
| 1841 | 1848 |
#, c-format |
| 1842 | 1849 |
msgid "Unable to load JSON-RPC plugin: %s\n" |
| 1843 | 1850 |
msgstr "Het laden van de JSON-RPC plugin is mislukt: %s\n" |
| ... | ... | |
| 1887 | 1894 |
"%s:%i De bestandsnaam '%s' is in een onbekende character set. Hierdoor kan " |
| 1888 | 1895 |
"het decoderen niet voltooid worden" |
| 1889 | 1896 |
|
| 1890 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:572 ../plugins/decoder/decoder.c:887 |
|
| 1897 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:572 ../plugins/decoder/decoder.c:891 |
|
| 1891 | 1898 |
#, c-format |
| 1892 | 1899 |
msgid "%s:%i Unable to close file '%s': %s" |
| 1893 | 1900 |
msgstr "%s:%i Kan het bestand '%s' niet sluiten: %s" |
| ... | ... | |
| 1903 | 1910 |
msgid "%s:%i The decoder wasn't able to read from file '%s': %s" |
| 1904 | 1911 |
msgstr "%s:%i De decoder kan niet lezen uit het bestand '%s': %s" |
| 1905 | 1912 |
|
| 1906 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:683 ../plugins/decoder/decoder.c:742 |
|
| 1913 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:683 ../plugins/decoder/decoder.c:746 |
|
| 1907 | 1914 |
#, c-format |
| 1908 | 1915 |
msgid "%s:%i The decoder wasn't able to write to file '%s': %s" |
| 1909 | 1916 |
msgstr "%s:%i De decoder kan niet schrijven naar bestand '%s': %s" |
| 1910 | 1917 |
|
| 1911 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:793 |
|
| 1918 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:797 |
|
| 1912 | 1919 |
#, c-format |
| 1913 | 1920 |
msgid "File '%s' of collection '%s' is now being decoded to directory '%s'" |
| 1914 | 1921 |
msgstr "" |
| 1915 | 1922 |
"Bestand '%s' van collectie '%s' wordt momenteel gedecodeerd naar map '%s'" |
| 1916 | 1923 |
|
| 1917 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:796 |
|
| 1924 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:800 |
|
| 1918 | 1925 |
#, c-format |
| 1919 | 1926 |
msgid "Creation of folder '%s' failed, errno = %i, %s\n" |
| 1920 | 1927 |
msgstr "Het aanmaken van de map '%s' is mislukt, errno = %i, %s\n" |
| 1921 | 1928 |
|
| 1922 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:803 ../plugins/decoder/decoder.c:807 |
|
| 1929 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:807 ../plugins/decoder/decoder.c:811 |
|
| 1923 | 1930 |
#, c-format |
| 1924 | 1931 |
msgid "Unable to navigate to folder '%s': %s" |
| 1925 | 1932 |
msgstr "Het openen van de map '%s' is mislukt: %s" |
| 1926 | 1933 |
|
| 1927 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:940 |
|
| 1934 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:944 |
|
| 1928 | 1935 |
msgid "No data to decode" |
| 1929 | 1936 |
msgstr "Geen data aanwezig om te decoderen" |
| 1930 | 1937 |
|
| 1931 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:962 |
|
| 1938 |
#: ../plugins/decoder/decoder.c:966 |
|
| 1932 | 1939 |
#, c-format |
| 1933 | 1940 |
msgid "Decoding completed with return value %i" |
| 1934 | 1941 |
msgstr "Decoderen voltooid met return waarde %i" |
| 1935 | 1942 |
|
| 1936 |
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:158 |
|
| 1943 |
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:159 |
|
| 1937 | 1944 |
msgid "Unable to start embedded webserver" |
| 1938 | 1945 |
msgstr "Het opstarten van de geintegreerde webserver is mislukt" |
| 1939 | 1946 |
|
| 1940 |
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:274 |
|
| 1947 |
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:276 |
|
| 1941 | 1948 |
#, c-format |
| 1942 | 1949 |
msgid "Unable to start the embedded webserver: %s" |
| 1943 | 1950 |
msgstr "Het opstarten van de geintegreerde webserver is mislukt: %s" |
| 1944 | 1951 |
|
| 1945 |
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:283 |
|
| 1952 |
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:285 |
|
| 1946 | 1953 |
#, c-format |
| 1947 | 1954 |
msgid "Unable to re-start the embedded webserver: %s" |
| 1948 | 1955 |
msgstr "Het herstarten van de geintegreerde webserver is mislukt: %s" |
| 1949 | 1956 |
|
| 1957 |
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:400 |
|
| 1958 |
#, c-format |
|
| 1959 |
msgid "" |
|
| 1960 |
"File could not be added to the download queue:\r\n" |
|
| 1961 |
"%s" |
|
| 1962 |
msgstr "" |
|
| 1963 |
"Bestand kon niet toegevoegd worden aan de download wachtrij:\r\n" |
|
| 1964 |
"%s" |
|
| 1965 |
|
|
| 1966 |
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:413 |
|
| 1967 |
#, c-format |
|
| 1968 |
msgid "" |
|
| 1969 |
"Download queue could not be saved:\r\n" |
|
| 1970 |
"%s" |
|
| 1971 |
msgstr "" |
|
| 1972 |
"Download wachtrij kon niet opgeslagen worden:\r\n" |
|
| 1973 |
"%s" |
|
| 1974 |
|
|
| 1950 | 1975 |
#: ../plugins/logger/logger.c:70 |
| 1951 | 1976 |
#, c-format |
| 1952 | 1977 |
msgid "Unable to open logfile '%s': %s" |
| ... | ... | |
| 1957 | 1982 |
msgid "Unable to start logger: %s" |
| 1958 | 1983 |
msgstr "Het opstarten van de logger is mislukt: %s" |
| 1959 | 1984 |
|
| 1960 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:218 |
|
| 1985 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:221 |
|
| 1961 | 1986 |
#, c-format |
| 1962 | 1987 |
msgid "%s:%i Unable to create PAR2 thread pool: %s" |
| 1963 | 1988 |
msgstr "%s:%i Het aanmaken van de PAR2 thread pool is mislukt: %s" |
| 1964 | 1989 |
|
| 1965 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:977 ../plugins/par2/plugin_par2.c:980 |
|
| 1990 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:983 ../plugins/par2/plugin_par2.c:986 |
|
| 1966 | 1991 |
#, c-format |
| 1967 | 1992 |
msgid "Launched the command: %s\n" |
| 1968 | 1993 |
msgstr "Het volgende commando is uitgevoerd: %s\n" |
| 1969 | 1994 |
|
| 1970 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:984 |
|
| 1995 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:990 |
|
| 1971 | 1996 |
#, c-format |
| 1972 | 1997 |
msgid "" |
| 1973 | 1998 |
"Error while launching from the par2cmdline process\n" |
| ... | ... | |
| 1978 | 2003 |
"%s\n" |
| 1979 | 2004 |
"%s" |
| 1980 | 2005 |
|
| 1981 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1077 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:348 |
|
| 2006 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1088 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:354 |
|
| 1982 | 2007 |
#, c-format |
| 1983 | 2008 |
msgid "Now automatically removing file '%s'" |
| 1984 | 2009 |
msgstr "Het bestand '%s' wordt nu automatisch verwijderd" |
| 1985 | 2010 |
|
| 1986 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1081 |
|
| 2011 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1092 |
|
| 1987 | 2012 |
#, c-format |
| 1988 | 2013 |
msgid "" |
| 1989 | 2014 |
"File '%s' was marked as a PAR2 recovery file by par2cmdline while it " |
| ... | ... | |
| 1992 | 2017 |
"Bestand '%s' is door par2cmdline gemarkeerd als een PAR2 recovery bestand " |
| 1993 | 2018 |
"terwijl dit in werkelijkheid niet het geval is. Genegeerd" |
| 1994 | 2019 |
|
| 1995 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1117 |
|
| 2020 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1128 |
|
| 1996 | 2021 |
#, c-format |
| 1997 | 2022 |
msgid "" |
| 1998 | 2023 |
"PAR2 repair can't be started because the directory with the\n" |
| ... | ... | |
| 2001 | 2026 |
"De PAR2 reparatie kan niet gestart worden omdat de map met\n" |
| 2002 | 2027 |
"gedownloade bestanden niet geopend kan worden: %s" |
| 2003 | 2028 |
|
| 2004 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1135 |
|
| 2029 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1146 |
|
| 2005 | 2030 |
msgid "Now starting PAR2 repair" |
| 2006 | 2031 |
msgstr "PAR2 reparatie wordt nu gestart" |
| 2007 | 2032 |
|
| 2008 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1144 |
|
| 2033 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1155 |
|
| 2009 | 2034 |
msgid "PAR2 repair finished successfully" |
| 2010 | 2035 |
msgstr "PAR2 reparatie succesvol voltooid" |
| 2011 | 2036 |
|
| 2012 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1146 |
|
| 2037 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1157 |
|
| 2013 | 2038 |
msgid "PAR2 repair failed" |
| 2014 | 2039 |
msgstr "PAR2 reparatie mislukt" |
| 2015 | 2040 |
|
| 2016 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1190 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:411 |
|
| 2017 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:525 |
|
| 2041 |
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1201 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:417 |
|
| 2042 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:530 |
|
| 2018 | 2043 |
#, c-format |
| 2019 | 2044 |
msgid "Unable to open directory '%s': %s" |
| 2020 | 2045 |
msgstr "Het openen van de map '%s' is mislukt: %s" |
| ... | ... | |
| 2031 | 2056 |
"Het converteren van een bestandsnaam naar een URI is mislukt: %s " |
| 2032 | 2057 |
"(bestandsnaam = %s)" |
| 2033 | 2058 |
|
| 2034 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:491 |
|
| 2059 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:496 |
|
| 2035 | 2060 |
#, c-format |
| 2036 | 2061 |
msgid "Now unpacking '%s'" |
| 2037 | 2062 |
msgstr "Bezig met uitpakken van '%s'" |
| 2038 | 2063 |
|
| 2039 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:494 |
|
| 2064 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:499 |
|
| 2040 | 2065 |
#, c-format |
| 2041 | 2066 |
msgid "Automatic unpack failed due to an error: %s" |
| 2042 | 2067 |
msgstr "Het automatisch uitpakken is mislukt vanwege een fout: %s" |
| 2043 | 2068 |
|
| 2044 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:498 |
|
| 2069 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:503 |
|
| 2045 | 2070 |
#, c-format |
| 2046 | 2071 |
msgid "Unpack of '%s' finished" |
| 2047 | 2072 |
msgstr "Uitpakken van '%s' voltooid" |
| 2048 | 2073 |
|
| 2049 | 2074 |
#. This collection still has more PAR2 sets. Try again later when all PAR2 sets in this collection have been verified |
| 2050 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:589 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:616 |
|
| 2075 |
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:594 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:621 |
|
| 2051 | 2076 |
#, c-format |
| 2052 | 2077 |
msgid "" |
| 2053 | 2078 |
"Ignoring automatic unpack for collection '%s' for now because there are more " |
Also available in: Unified diff
NNTPGrab

