Revision 1777 trunk/po/nl.po

nl.po (revision 1777)
7 7
msgstr ""
8 8
"Project-Id-Version: nntpgrab 0.5.90\n"
9 9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 17:37+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 17:33+0100\n"
11 11
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 18:28+0200\n"
12 12
"Last-Translator: Erik van Pienbroek \n"
13 13
"Language-Team: Dutch\n"
... ...
324 324
msgstr "Voer geselecteerde item uit"
325 325

                
326 326
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:89 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:890
327
#: ../client/gui/nzb.c:747 ../client/gui/queue.c:1774
327
#: ../client/gui/nzb.c:747 ../client/gui/queue.c:1780
328 328
msgid "File size"
329 329
msgstr "Bestandsgrootte"
330 330

                
331
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:90 ../client/gui/queue.c:1780
331
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:90 ../client/gui/queue.c:1786
332 332
msgid "File size remaining"
333 333
msgstr "Overgebleven bestandsgrootte"
334 334

                
... ...
391 391
msgstr "KB/sec"
392 392

                
393 393
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:106
394
msgid "Kill the NNTPGrab Server"
395
msgstr "Sluit de NNTPGrab Server af"
396

                
397
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:107
394 398
msgid ""
395 399
"Kilobytes\n"
396 400
"Megabytes\n"
... ...
400 404
"Megabytes\n"
401 405
"Gigabytes"
402 406

                
403
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:109
407
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:110
404 408
msgid "Limit search to:"
405 409
msgstr "Beperk het zoeken tot:"
406 410

                
407
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:110
411
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:111
408 412
msgid "Manage plugins"
409 413
msgstr "Beheer plugins"
410 414

                
411
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:111
415
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:112
412 416
msgid "Maximum age:"
413 417
msgstr "Maximum leeftijd:"
414 418

                
415
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:112
419
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:113
416 420
msgid "Maximum file size:"
417 421
msgstr "Maximum bestandsgrootte:"
418 422

                
419
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:113
423
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:114
420 424
msgid "Maximum number of connections:"
421 425
msgstr "Maximum aantal verbindingen:"
422 426

                
423
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:114
427
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:115
424 428
msgid "Minimal file size:"
425 429
msgstr "Minimum bestandsgrootte:"
426 430

                
427
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:115
431
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:116
428 432
msgid "Move selected item(s) down"
429 433
msgstr "Verplaats geselecteerde taak/taken naar beneden"
430 434

                
431
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:116
435
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:117
432 436
msgid "Move selected item(s) to the bottom"
433 437
msgstr "Verplaats geselecteerde taak/taken naar de bodem"
434 438

                
435
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:117
439
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:118
436 440
msgid "Move selected item(s) to the top"
437 441
msgstr "Verplaats geselecteerde taak/taken naar de top"
438 442

                
439
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:118
443
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:119
440 444
msgid "Move selected item(s) up"
441 445
msgstr "Verplaats geselecteerde taak/taken naar boven"
442 446

                
443
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:119
447
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:120
444 448
msgid "Move the NZB file to 'imported' folder"
445 449
msgstr "Verplaats het NZB bestand naar de 'imported' map"
446 450

                
447
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:120
451
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:121
448 452
msgid "NNTPGrab"
449 453
msgstr "NNTPGrab"
450 454

                
451
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:121
455
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:122
452 456
msgid "NNTPGrab Debug Information"
453 457
msgstr "NNTPGrab Debug Informatie"
454 458

                
455
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:122
459
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:123
456 460
msgid "NNTPGrab Plugins"
457 461
msgstr "NNTPGrab Plugins"
458 462

                
459
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:123
463
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:124
460 464
msgid "NNTPGrab Server"
461 465
msgstr "NNTPGrab Server"
462 466

                
463
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:124
467
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:125
464 468
msgid ""
465 469
"NZB Creator is a service for searching the usenet and generating NZB files\n"
466 470
"\n"
... ...
479 483
"\n"
480 484
"Voor meer informatie over doneren, zie onze website"
481 485

                
482
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:131
486
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:132
483 487
msgid "NZB File:"
484 488
msgstr "NZB Bestand:"
485 489

                
486
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:132
490
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:133
487 491
msgid "NZBCreator"
488 492
msgstr "NZBCreator"
489 493

                
490
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:133
494
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:134
491 495
msgid "Name:"
492 496
msgstr "Naam:"
493 497

                
494
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:134
498
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:135
495 499
msgid "Newsgroup(s)"
496 500
msgstr "Nieuwsgroep(en)"
497 501

                
498
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:135
502
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:136
499 503
msgid "Normal NZB Import"
500 504
msgstr "Normale NZB import"
501 505

                
502
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:136
506
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:137
503 507
msgid "Notification bubbles"
504 508
msgstr "Notificatie balonnen"
505 509

                
506
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:137 ../client/gui/config.c:145
510
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:138 ../client/gui/config.c:145
507 511
msgid "Online Search"
508 512
msgstr "Online Search"
509 513

                
510
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:138
514
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:139
511 515
msgid ""
512 516
"Only download PAR2 files when\n"
513 517
"recovery is necessary"
... ...
515 519
"Download alleen PAR2 bestanden\n"
516 520
"wanneer herstel noodzakelijk is"
517 521

                
518
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:140
522
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:141
519 523
msgid "Only download PAR2 files when needed"
520 524
msgstr "Download alleen PAR2 bestanden indien nodig"
521 525

                
522
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:141
526
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:142
523 527
msgid "Open Download folder"
524 528
msgstr "Open de download map"
525 529

                
526
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:142
530
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143
527 531
msgid "PAR2"
528 532
msgstr "PAR2"
529 533

                
530
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:143
534
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:144
531 535
msgid "Password :"
532 536
msgstr "Wachtwoord :"
533 537

                
534
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:144
538
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:145
535 539
msgid "Password:"
536 540
msgstr "Wachtwoord:"
537 541

                
538
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:145
542
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146
539 543
msgid "Pause the download queue"
540 544
msgstr "Downloads pauzeren"
541 545

                
542
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:146
546
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:147
543 547
msgid "Percentage complete:"
544 548
msgstr "Percentage voltooid:"
545 549

                
546
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:147 ../client/gui/config.c:157
550
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:148 ../client/gui/config.c:157
547 551
msgid "Plugins"
548 552
msgstr "Plugins"
549 553

                
550
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:148
554
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:149
551 555
msgid "Port to listen on:"
552 556
msgstr "Poort om op te luisteren:"
553 557

                
554
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:149
558
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:150
555 559
msgid "Port:"
556 560
msgstr "Poort:"
557 561

                
558
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:150 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:878
559
#: ../client/gui/nzb.c:738 ../client/gui/queue.c:1762
562
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:151 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:878
563
#: ../client/gui/nzb.c:738 ../client/gui/queue.c:1768
560 564
msgid "Poster"
561 565
msgstr "Poster"
562 566

                
563
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:151
567
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:152
564 568
msgid "Posters"
565 569
msgstr "Posters"
566 570

                
567
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:152
571
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:153
568 572
msgid "Priority:"
569 573
msgstr "Prioriteit:"
570 574

                
571
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:153 ../client/gui/par2.c:614
572
#: ../client/gui/par2.c:616 ../client/gui/queue.c:1750
575
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:154 ../client/gui/par2.c:643
576
#: ../client/gui/par2.c:645 ../client/gui/queue.c:1756
573 577
msgid "Progress"
574 578
msgstr "Voortgang"
575 579

                
576
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:154
580
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:155
577 581
msgid "Quick NZB Import"
578 582
msgstr "NZB snel importeren"
579 583

                
580
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:155
584
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:156
581 585
msgid "Remove"
582 586
msgstr "Verwijderen"
583 587

                
584
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:156
588
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:157
585 589
msgid "Remove item from queue"
586 590
msgstr "Taak verwijderen"
587 591

                
588
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:157
592
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:158
589 593
msgid "Remove selected item(s) from queue"
590 594
msgstr "Verwijder geselecteerde taak/taken uit wachtrij"
591 595

                
592
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:158
596
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:159
593 597
msgid "Repair and Unpack"
594 598
msgstr "Repareren en uitpakken"
595 599

                
596
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:159
600
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:160
597 601
msgid "Restart selected item(s)"
598 602
msgstr "Herstart de geselecteerde taak/taken"
599 603

                
600
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:160
604
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:161
601 605
msgid "SSL"
602 606
msgstr "SSL"
603 607

                
604
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:161
608
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:162
605 609
msgid "Search"
606 610
msgstr "Zoek"
607 611

                
608
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:162
612
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:163
609 613
msgid "Search in:"
610 614
msgstr "Zoek in:"
611 615

                
612
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:163
616
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:164
613 617
msgid "Search query:"
614 618
msgstr "Zoekterm:"
615 619

                
616
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:164
620
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:165
617 621
msgid "Select all"
618 622
msgstr "Alles selecteren"
619 623

                
620
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:165
624
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:166
621 625
msgid "Select none"
622 626
msgstr "Niets selecteren"
623 627

                
624
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:166
628
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:167
625 629
msgid "Server is enabled"
626 630
msgstr "Server is ingeschakeld"
627 631

                
628
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:167
632
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:168
629 633
msgid "Server requires authentication"
630 634
msgstr "Server vereist authenticatie"
631 635

                
632
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:168 ../client/gui/config.c:126
636
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:169 ../client/gui/config.c:126
633 637
msgid "Servers"
634 638
msgstr "Servers"
635 639

                
636
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:169
640
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:170
637 641
msgid "Set collection name"
638 642
msgstr "Instellen collectienaam"
639 643

                
640
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:170
644
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171
641 645
msgid "Show debug window"
642 646
msgstr "Toon debug venster"
643 647

                
644
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:171
648
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:172
645 649
msgid ""
646 650
"Show dialog on startup to connect\n"
647 651
"to a NNTPGrab Server"
... ...
649 653
"Toon tijdens het opstarten een venster\n"
650 654
"om te verbinden met een NNTPGrab Server"
651 655

                
652
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:173
656
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:174
653 657
msgid "Show tray icon"
654 658
msgstr "Toon tray icoon"
655 659

                
656
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:174
660
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:175
657 661
msgid "Start standalone"
658 662
msgstr "Start standalone"
659 663

                
660
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:175 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:872
661
#: ../client/gui/nzb.c:735 ../client/gui/queue.c:1756
664
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:176 ../client/gui/gui_nzbcreator.c:872
665
#: ../client/gui/nzb.c:735 ../client/gui/queue.c:1762
662 666
msgid "Subject"
663 667
msgstr "Onderwerp"
664 668

                
665
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:176
669
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:177
666 670
msgid "Subjects"
667 671
msgstr "Onderwerpen"
668 672

                
669
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:177
673
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:178
670 674
msgid "Timestamp"
671 675
msgstr "Datum/tijd"
672 676

                
673
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:178
677
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:179
674 678
msgid "Username :"
675 679
msgstr "Gebruikersnaam :"
676 680

                
677
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:179
681
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:180
678 682
msgid "Username:"
679 683
msgstr "Gebruikersnaam:"
680 684

                
681
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:180
685
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:181
682 686
msgid "Version :"
683 687
msgstr "Versie :"
684 688

                
685
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:181
689
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:182
686 690
msgid "Website :"
687 691
msgstr "Website :"
688 692

                
689
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:182
693
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:183
690 694
msgid "When download completes"
691 695
msgstr "Wanneer een download voltooid is"
692 696

                
693
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:183
697
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:184
694 698
msgid "When file is decoded"
695 699
msgstr "Wanneer een bestand gedecodeerd is"
696 700

                
697
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:184
701
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:185
698 702
msgid "_File"
699 703
msgstr "_Bestand"
700 704

                
701
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:185
705
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:186
702 706
msgid "gtk-add"
703 707
msgstr "gtk-add"
704 708

                
705
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:186
709
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:187
706 710
msgid "gtk-apply"
707 711
msgstr "gtk-apply"
708 712

                
709
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:187
713
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:188
710 714
msgid "gtk-cancel"
711 715
msgstr "gtk-cancel"
712 716

                
713
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:188
717
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:189
714 718
msgid "gtk-close"
715 719
msgstr "gtk-close"
716 720

                
717
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:189
721
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:190
718 722
msgid "gtk-connect"
719 723
msgstr "gtk-connect"
720 724

                
721
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:190
725
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:191
722 726
msgid "gtk-ok"
723 727
msgstr "gtk-ok"
724 728

                
725
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:191 ../server/nntpgrab_server.glade.h:5
729
#: ../client/gui/nntpgrab_gui.glade.h:192 ../server/nntpgrab_server.glade.h:5
726 730
msgid "gtk-quit"
727 731
msgstr "gtk-quit"
728 732

                
... ...
747 751
"op de NNTPGrab Server is succesvol\n"
748 752
"geimporteerd met de collectienaam '%s'"
749 753

                
750
#: ../client/gui/auto_import.c:46
754
#: ../client/gui/auto_import.c:47 ../client/gui/auto_import.c:49
751 755
msgid "NZB File Imported"
752 756
msgstr "NZB bestand geimporteerd"
753 757

                
754
#: ../client/gui/auto_import.c:82 ../client/gui/nzb.c:266
758
#: ../client/gui/auto_import.c:86 ../client/gui/nzb.c:266
755 759
#: ../glue/automation_nzb.c:45 ../plugins/auto_import/auto_import.c:122
756 760
#, c-format
757 761
msgid ""
... ...
819 823
"config_gui_load(): Fout bij het openen van bestand '%s'\n"
820 824
"%s"
821 825

                
822
#: ../client/gui/config_gui.c:456
826
#: ../client/gui/config_gui.c:486
823 827
#, c-format
824 828
msgid ""
825 829
"config_gui_save(): Error while saving config file\n"
... ...
828 832
"config_gui_save(): Fout tijdens het bewaren van configuratiebestand\n"
829 833
"%s"
830 834

                
831
#: ../client/gui/config_gui.c:481
835
#: ../client/gui/config_gui.c:504
832 836
#, c-format
833 837
msgid ""
834 838
"config_gui_save(): Error while opening file '%s'\n"
... ...
884 888
msgid "Normal"
885 889
msgstr "Normaal"
886 890

                
887
#: ../client/gui/config_servers.c:499 ../client/gui/connections.c:411
891
#: ../client/gui/config_servers.c:499 ../client/gui/connections.c:424
888 892
msgid "Servername"
889 893
msgstr "Servernaam"
890 894

                
... ...
901 905
msgstr "Ingeschakeld"
902 906

                
903 907
#. Update the row
904
#: ../client/gui/connections.c:43 ../client/gui/connections.c:95
905
#: ../client/gui/connections.c:116
908
#: ../client/gui/connections.c:52 ../client/gui/connections.c:104
909
#: ../client/gui/connections.c:125
906 910
msgid "Connecting"
907 911
msgstr "Verbinden"
908 912

                
909
#: ../client/gui/connections.c:144
913
#: ../client/gui/connections.c:153
910 914
msgid "Connected"
911 915
msgstr "Verbonden"
912 916

                
913
#: ../client/gui/connections.c:166 ../client/gui/connections.c:207
917
#: ../client/gui/connections.c:175 ../client/gui/connections.c:216
914 918
msgid "Disconnected"
915 919
msgstr "Verbinding verbroken"
916 920

                
917
#: ../client/gui/connections.c:171 ../client/gui/connections.c:352
921
#: ../client/gui/connections.c:180 ../client/gui/connections.c:362
918 922
msgid "Unused"
919 923
msgstr "Ongebruikt"
920 924

                
921
#: ../client/gui/connections.c:245 ../client/gui/connections.c:284
925
#: ../client/gui/connections.c:254 ../client/gui/connections.c:293
922 926
msgid "Downloading"
923 927
msgstr "Downloaden"
924 928

                
925
#: ../client/gui/connections.c:310
929
#: ../client/gui/connections.c:320
926 930
msgid "Idle"
927 931
msgstr "Wachten"
928 932

                
929
#: ../client/gui/connections.c:414
933
#: ../client/gui/connections.c:427
930 934
msgid "Status"
931 935
msgstr "Status"
932 936

                
933
#: ../client/gui/connections.c:417
937
#: ../client/gui/connections.c:430
934 938
msgid "Part progress"
935 939
msgstr "Voortgang"
936 940

                
937
#: ../client/gui/connections.c:420 ../client/gui/par2.c:601
941
#: ../client/gui/connections.c:433 ../client/gui/par2.c:630
938 942
msgid "Filename"
939 943
msgstr "Bestand"
940 944

                
... ...
985 989
msgstr "Nieuwsgroep"
986 990

                
987 991
#: ../client/gui/gui_nzbcreator.c:896 ../client/gui/nzb.c:744
988
#: ../client/gui/queue.c:1786
992
#: ../client/gui/queue.c:1792
989 993
msgid "Stamp"
990 994
msgstr "Datum/Tijd"
991 995

                
... ...
1143 1147
"NNTPGrab initialisatie mislukt:\n"
1144 1148
"%s\n"
1145 1149

                
1146
#: ../client/gui/main.c:156
1150
#: ../client/gui/main.c:168
1147 1151
#, c-format
1148 1152
msgid ""
1149 1153
"Unable to connect to NNTPGrab server:\n"
... ...
1154 1158

                
1155 1159
#. Tell the user that we could not find a usable
1156 1160
#. WinSock DLL.
1157
#: ../client/gui/main.c:357 ../glue/glue.c:1024 ../server/main.c:305
1161
#: ../client/gui/main.c:375 ../glue/glue.c:1027 ../server/main.c:316
1158 1162
#: ../server_qt/nntpgrab_qt.cpp:66
1159 1163
#, c-format
1160 1164
msgid "Winsock could not be initialised"
1161 1165
msgstr "Winsock kan niet geinitialiseerd worden"
1162 1166

                
1163
#: ../client/gui/main.c:373 ../glue/glue.c:1042 ../server/main.c:321
1167
#: ../client/gui/main.c:391 ../glue/glue.c:1045 ../server/main.c:332
1164 1168
#: ../server_qt/nntpgrab_qt.cpp:87
1165 1169
#, c-format
1166 1170
msgid "Winsock 2.2 or higher is required for this program"
... ...
1177 1181
"%s\n"
1178 1182
"zijn nu gedownload en worden zometeen gedecodeerd"
1179 1183

                
1180
#: ../client/gui/notify.c:42
1184
#: ../client/gui/notify.c:43 ../client/gui/notify.c:45
1181 1185
msgid "File download done"
1182 1186
msgstr "Downloaden van bestand voltooid"
1183 1187

                
1184
#: ../client/gui/notify.c:53
1188
#: ../client/gui/notify.c:57
1185 1189
#, c-format
1186 1190
msgid ""
1187 1191
"The file belonging to the post with subject\n"
... ...
1192 1196
"%s\n"
1193 1197
"is nu gedecodeerd"
1194 1198

                
1195
#: ../client/gui/notify.c:54
1199
#: ../client/gui/notify.c:59 ../client/gui/notify.c:61
1196 1200
msgid "File decode done"
1197 1201
msgstr "Decoderen van bestand voltooid"
1198 1202

                
1199
#: ../client/gui/notify.c:72
1203
#: ../client/gui/notify.c:80
1200 1204
msgid ""
1201 1205
"Libnotify could not be initialised.\n"
1202 1206
"Notification bubbles will be disabled"
... ...
1224 1228
"Download wachtrij kon niet opgeslagen worden:\n"
1225 1229
"%s"
1226 1230

                
1227
#: ../client/gui/nzb.c:377
1231
#: ../client/gui/nzb.c:377 ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:416
1228 1232
#, c-format
1229 1233
msgid "Download queue could not be saved"
1230 1234
msgstr "Download wachtrij kon niet opgeslagen worden"
... ...
1242 1246
msgid "Groups"
1243 1247
msgstr "Nieuwsgroepen"
1244 1248

                
1245
#: ../client/gui/par2.c:160
1249
#: ../client/gui/par2.c:161
1246 1250
msgid "PAR2 repair"
1247 1251
msgstr "PAR2 reparatie"
1248 1252

                
1249
#: ../client/gui/par2.c:161
1253
#: ../client/gui/par2.c:162
1250 1254
msgid "Now verifying files"
1251 1255
msgstr "Bezig met controleren van bestanden"
1252 1256

                
1253
#: ../client/gui/par2.c:216
1257
#: ../client/gui/par2.c:223
1254 1258
#, c-format
1255 1259
msgid "%i new PAR2 recovery blocks found"
1256 1260
msgstr "%i nieuwe PAR2 herstelblokken gevonden"
1257 1261

                
1258
#: ../client/gui/par2.c:255
1262
#: ../client/gui/par2.c:264
1259 1263
msgid "File is missing"
1260 1264
msgstr "Bestand ontbreekt"
1261 1265

                
1262
#: ../client/gui/par2.c:258
1266
#: ../client/gui/par2.c:267
1263 1267
msgid "No new blocks found"
1264 1268
msgstr "Geen nieuwe blokken gevonden"
1265 1269

                
1266
#: ../client/gui/par2.c:262
1270
#: ../client/gui/par2.c:271
1267 1271
msgid "File is complete"
1268 1272
msgstr "Bestand is compleet"
1269 1273

                
1270
#: ../client/gui/par2.c:268
1274
#: ../client/gui/par2.c:277
1271 1275
#, c-format
1272 1276
msgid "%i blocks found (expected: %i)"
1273 1277
msgstr "%i blokken gevonden (%i verwacht)"
1274 1278

                
1275
#: ../client/gui/par2.c:307
1279
#: ../client/gui/par2.c:318
1276 1280
msgid "Repairing"
1277 1281
msgstr "Repareren"
1278 1282

                
1279
#: ../client/gui/par2.c:331
1283
#: ../client/gui/par2.c:345
1280 1284
#, c-format
1281 1285
msgid "PAR2 repair failed: %i more blocks required"
1282 1286
msgstr "PAR2 reparatie mislukt: Er zijn %i meer blokken nodig"
1283 1287

                
1284
#: ../client/gui/par2.c:357
1288
#: ../client/gui/par2.c:373
1285 1289
msgid "PAR2 repair succeeded"
1286 1290
msgstr "PAR2 reparatie geslaagd"
1287 1291

                
1288
#: ../client/gui/par2.c:378
1292
#: ../client/gui/par2.c:397
1289 1293
msgid "No repair needed"
1290 1294
msgstr "Geen reparatie nodig"
1291 1295

                
1292
#: ../client/gui/par2.c:424
1296
#: ../client/gui/par2.c:446
1293 1297
msgid "Unpack completed"
1294 1298
msgstr "Uitpakken voltooid"
1295 1299

                
1296
#: ../client/gui/par2.c:434 ../client/gui/par2.c:475 ../client/gui/par2.c:510
1300
#: ../client/gui/par2.c:456 ../client/gui/par2.c:500 ../client/gui/par2.c:538
1297 1301
msgid "Unpack"
1298 1302
msgstr "Uitpakken"
1299 1303

                
1300
#: ../client/gui/par2.c:436
1304
#: ../client/gui/par2.c:458
1301 1305
msgid "Now unpacking"
1302 1306
msgstr "Bezig met uitpakken"
1303 1307

                
1304
#: ../client/gui/par2.c:498
1308
#: ../client/gui/par2.c:526
1305 1309
#, c-format
1306 1310
msgid "Now unpacking archive '%s'"
1307 1311
msgstr "Bezig met uitpakken van archief '%s'"
1308 1312

                
1309
#: ../client/gui/par2.c:607
1313
#: ../client/gui/par2.c:636
1310 1314
msgid "Action"
1311 1315
msgstr "Handeling"
1312 1316

                
... ...
1431 1435
"De taakplanner is gepauzeerd vanwege een fout:\n"
1432 1436
"%s"
1433 1437

                
1434
#: ../client/gui/queue.c:1593
1438
#: ../client/gui/queue.c:1594 ../client/gui/queue.c:1596
1435 1439
msgid "Schedular has been paused"
1436 1440
msgstr "De taakplanner is gepauzeerd"
1437 1441

                
1438
#: ../client/gui/queue.c:1768
1442
#: ../client/gui/queue.c:1774
1439 1443
msgid "Group"
1440 1444
msgstr "Nieuwsgroep"
1441 1445

                
1442
#: ../client/gui/queue.c:1792
1446
#: ../client/gui/queue.c:1798
1443 1447
msgid "Time remaining"
1444 1448
msgstr "Resterende tijd"
1445 1449

                
1446
#: ../client/gui/queue.c:1798
1450
#: ../client/gui/queue.c:1804
1447 1451
msgid "Time to finish"
1448 1452
msgstr "Tijdstip van voltooien"
1449 1453

                
1450
#: ../glue/glue.c:733
1454
#: ../glue/glue.c:732
1451 1455
msgid "NNTPGrab server has disconnected"
1452 1456
msgstr "NNTPGrab server heeft de verbinding verbroken"
1453 1457

                
1454
#: ../glue/glue.c:857
1458
#: ../glue/glue.c:856
1455 1459
msgid "Connection refused"
1456 1460
msgstr "Verbinding geweigerd"
1457 1461

                
1458
#: ../glue/glue.c:861
1462
#: ../glue/glue.c:860
1459 1463
msgid "Connection timed out"
1460 1464
msgstr "Er trad een timeout op tijdens het verbinden"
1461 1465

                
1462
#: ../glue/glue.c:865
1466
#: ../glue/glue.c:864
1463 1467
#, c-format
1464 1468
msgid "Unknown error occured, WSAGetLastError() = %i"
1465 1469
msgstr "Onbekende fout opgetreden, WSAGetLastError() = %i"
1466 1470

                
1467
#: ../glue/glue.c:1002 ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:640
1471
#: ../glue/glue.c:1005 ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:658
1468 1472
#, c-format
1469 1473
msgid "NNTPGrab Core already initialized"
1470 1474
msgstr "De NNTPGrab Core is reeds geinitialiseerd"
1471 1475

                
1472
#: ../glue/glue.c:1010
1476
#: ../glue/glue.c:1013
1473 1477
#, c-format
1474 1478
msgid ""
1475 1479
"NNTPGrab Glue API mismatch (Glue API version = %i, frontend's version = %i)"
... ...
1477 1481
"NNTPGrab Glue API verschil ontdekt (Glue API versie = %i, versie van "
1478 1482
"frontend = %i)"
1479 1483

                
1480
#: ../glue/glue.c:1073 ../glue/glue.c:1075
1484
#: ../glue/glue.c:1076 ../glue/glue.c:1078
1481 1485
#, c-format
1482 1486
msgid ""
1483 1487
"Error while loading NNTPGrab Core library:\n"
... ...
1486 1490
"Fout opgetreden tijdens het laden van NNTPGrab Core library:\n"
1487 1491
"%s\n"
1488 1492

                
1489
#: ../glue/glue.c:1097 ../glue/glue.c:1099
1493
#: ../glue/glue.c:1100 ../glue/glue.c:1102
1490 1494
#, c-format
1491 1495
msgid ""
1492 1496
"Unable to bind the function '%s'\n"
... ...
1495 1499
"Het koppelen van de functie '%s' is mislukt\n"
1496 1500
"%s"
1497 1501

                
1498
#: ../glue/glue.c:1156
1502
#: ../glue/glue.c:1157
1499 1503
#, c-format
1500 1504
msgid ""
1501 1505
"NNTPGrab Server API mismatch (Server API version = %i, frontend's version = "
... ...
1517 1521
msgid "Close"
1518 1522
msgstr "Sluiten"
1519 1523

                
1520
#: ../base/nzbcreator.c:102 ../base/nzbcreator.c:216 ../base/nzbcreator.c:417
1524
#: ../base/nzbcreator.c:111 ../base/nzbcreator.c:227 ../base/nzbcreator.c:430
1521 1525
msgid ""
1522 1526
"Support for the Online Search hasn't been enabled in this build. Please "
1523 1527
"rebuild NNTPGrab to enable this feature"
... ...
1525 1529
"Ondersteuning voor de Online Search is uitgeschakeld in deze build. Gelieve "
1526 1530
"NNTPGrab opnieuw te bouwen om deze feature te activeren"
1527 1531

                
1528
#: ../base/utils.c:296
1532
#: ../base/utils.c:310
1529 1533
#, c-format
1530 1534
msgid "%i day"
1531 1535
msgstr "%i dag"
1532 1536

                
1533
#: ../base/utils.c:298
1537
#: ../base/utils.c:312
1534 1538
#, c-format
1535 1539
msgid "%i days"
1536 1540
msgstr "%i dagen"
1537 1541

                
1538
#: ../base/utils.c:302
1542
#: ../base/utils.c:316
1539 1543
#, c-format
1540 1544
msgid "1 hour"
1541 1545
msgstr "1 uur"
1542 1546

                
1543
#: ../base/utils.c:304
1547
#: ../base/utils.c:318
1544 1548
#, c-format
1545 1549
msgid "%i hours"
1546 1550
msgstr "%i uren"
1547 1551

                
1548
#: ../base/utils.c:308
1552
#: ../base/utils.c:322
1549 1553
#, c-format
1550 1554
msgid "1 minute"
1551 1555
msgstr "1 minuut"
1552 1556

                
1553
#: ../base/utils.c:310
1557
#: ../base/utils.c:324
1554 1558
#, c-format
1555 1559
msgid "%i minutes"
1556 1560
msgstr "%i minuten"
1557 1561

                
1558
#: ../base/utils.c:316
1562
#: ../base/utils.c:330
1559 1563
#, c-format
1560 1564
msgid "1 second"
1561 1565
msgstr "1 seconde"
1562 1566

                
1563
#: ../base/utils.c:318
1567
#: ../base/utils.c:332
1564 1568
#, c-format
1565 1569
msgid "%i seconds"
1566 1570
msgstr "%i seconden"
... ...
1595 1599
msgid "The given servername doesn't exist in the NNTPGrab configuration"
1596 1600
msgstr "De opgegeven servername bestaat niet in de NNTPGrab configuratie"
1597 1601

                
1598
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:599
1602
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:606
1599 1603
#, c-format
1600 1604
msgid ""
1601 1605
"configuration_load(): Error while opening file '%s'\n"
... ...
1604 1608
"configuration_load(): Fout bij het openen van bestand '%s'\n"
1605 1609
"%s"
1606 1610

                
1607
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:751
1611
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:758
1608 1612
#, c-format
1609 1613
msgid "No hostname could be found for servername '%s'. Ignoring server\n"
1610 1614
msgstr "Geen hostname gevonden bij server '%s'. Server wordt genegeerd\n"
1611 1615

                
1612
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:943
1616
#: ../nntpgrab_core/configuration.c:950
1613 1617
#, c-format
1614 1618
msgid ""
1615 1619
"configuration_save(): Error while opening file '%s'\n"
... ...
1634 1638
msgid "Unknown decode error occured, %s (%i)"
1635 1639
msgstr "Onbekende fout opgetreden tijdens het decoderen, %s (%i)"
1636 1640

                
1637
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:567
1641
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:568
1638 1642
#, c-format
1639 1643
msgid "There already is a file with subject '%s' part of collection '%s'"
1640 1644
msgstr ""
1641 1645
"Er is reeds een bestand met onderwerp '%s' aanwezig in de collectie '%s'"
1642 1646

                
1643
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:977
1644
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1117
1647
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:978
1648
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1118
1645 1649
#, c-format
1646 1650
msgid "Subject '%s' was not found in collection '%s'"
1647 1651
msgstr "Het onderwerp '%s' kan niet gevonden worden in collectie '%s'"
1648 1652

                
1649
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1443
1653
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1444
1650 1654
#, c-format
1651 1655
msgid "File '%s' of collection '%s' was marked optional"
1652 1656
msgstr "Bestand '%s' van collectie '%s' id als optioneel gemarkeerd"
1653 1657

                
1654
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1454
1658
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1455
1655 1659
#, c-format
1656 1660
msgid "File '%s' of collection '%s' was marked non-optional"
1657 1661
msgstr "Bestand '%s' van collectie '%s' is gemarkeerd als niet-optioneel"
1658 1662

                
1659
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1641
1663
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1642
1660 1664
#, c-format
1661 1665
msgid "Collection '%s' has been completely downloaded without the PAR2 files"
1662 1666
msgstr "Collectie '%s' is volledig gedownload zonder de PAR2 bestanden"
1663 1667

                
1664 1668
#. All files downloaded, allow other plugins to do post-processing (like automatic PAR2 repair and unpack)
1665
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1648
1669
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1649
1666 1670
#, c-format
1667 1671
msgid "Collection '%s' has been completely downloaded"
1668 1672
msgstr "Collectie '%s' is volledig gedownload"
1669 1673

                
1670
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1702
1674
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1685
1675
msgid "All downloads are completed"
1676
msgstr "Alle downloads zijn voltooid"
1677

                
1678
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1705
1671 1679
#, c-format
1672 1680
msgid ""
1673 1681
"%s:%i A PAR2 repair failure has occured but it's being ignored as the "
... ...
1677 1685
"configuratie optie 'Download PAR2 bestanden alleen indien nodig' niet "
1678 1686
"ingeschakeld is"
1679 1687

                
1680
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1707
1688
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1710
1681 1689
#, c-format
1682 1690
msgid ""
1683 1691
"%s:%i No PAR2 files will be enabled automatically as the par2 recovery "
... ...
1686 1694
"%s:%i Er zullen geen PAR2 bestanden automatisch gedownload worden aangezien "
1687 1695
"de PAR2 herstelactie mislukt is door een onbekende fout"
1688 1696

                
1689
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1715
1690
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1758
1697
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1718
1698
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1761
1691 1699
#, c-format
1692 1700
msgid "%s:%i Unable to extract the name of the PAR2 set belonging to file '%s'"
1693 1701
msgstr ""
1694 1702
"%s:%i Het herleiden van de naam van de PAR2 behorende bij bestand '%s' is "
1695 1703
"mislukt"
1696 1704

                
1697
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1750
1705
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1753
1698 1706
#, c-format
1699 1707
msgid "%s:%i Unable to extract filename from subject '%s'"
1700 1708
msgstr "%s:%i Kan bestand niet herleiden uit onderwerp '%s'"
1701 1709

                
1702
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1787
1710
#: ../nntpgrab_core/download_queue.c:1790
1703 1711
#, c-format
1704 1712
msgid "%s:%i %i PAR2 files were enabled by the intelligent PAR2 downloader"
1705 1713
msgstr ""
... ...
1715 1723
msgid "Unexpected error occured while polling connection"
1716 1724
msgstr "Onbekende fout opgetreden tijdens het pollen van de verbinding"
1717 1725

                
1718
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:840
1726
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:819
1719 1727
#, c-format
1720 1728
msgid "Unable to create a file named '%s': %s"
1721 1729
msgstr "Het aanmaken van het bestand '%s' is mislukt: %s"
1722 1730

                
1723 1731
#. Write error! Kill the download thread
1724
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1006
1725
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1053
1732
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:923 ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:970
1726 1733
#, c-format
1727 1734
msgid "%s:%i Unable to write article data to file: %s"
1728 1735
msgstr "%s:%i Het opslaan van de article data is mislukt: %s"
1729 1736

                
1730
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1814
1737
#: ../nntpgrab_core/nntpconnection.c:1793
1731 1738
msgid "NNTP Connection is in an undefined state"
1732 1739
msgstr "NNTP verbinding bevindt zich in een ongedefineerde toestand"
1733 1740

                
1734
#: ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:648
1741
#: ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:666
1735 1742
#, c-format
1736 1743
msgid ""
1737 1744
"NNTPGrab Core API mismatch (Core API version = %i, frontend's version = %i)"
... ...
1739 1746
"NNTPGrab Core API verschil ontdekt (Core API versie = %i, versie van "
1740 1747
"frontend = %i)"
1741 1748

                
1742
#: ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:1095
1749
#: ../nntpgrab_core/nntpgrab_core.c:1115
1743 1750
#, c-format
1744 1751
msgid ""
1745 1752
"Unable to start the embedded server as the JSON-RPC plugin could not be found"
... ...
1747 1754
"Het starten van de geintegreerde webserver is mislukt omdat de JSON-RPC "
1748 1755
"plugin niet gevonden kon worden"
1749 1756

                
1750
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:592
1757
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:622
1751 1758
#, c-format
1752 1759
msgid "Unable to open plugin directory: %s"
1753 1760
msgstr "Het openen van de map met plugins is mlsukt: %s"
1754 1761

                
1755
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:774
1762
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:844
1756 1763
#, c-format
1757 1764
msgid ""
1758 1765
"Unable to find a plugin which offers the function or event '%s' (required by "
... ...
1761 1768
"Kan geen plugin vinden die de functie of event '%s' aanbiedt (vereist door "
1762 1769
"de plugin '%s')"
1763 1770

                
1764
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:841
1771
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:923
1765 1772
#, c-format
1766 1773
msgid "Plugin is already loaded"
1767 1774
msgstr "Plugin is reeds geladen"
1768 1775

                
1769
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1541 ../nntpgrab_core/plugins.c:1560
1776
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1662 ../nntpgrab_core/plugins.c:1681
1770 1777
#, c-format
1771 1778
msgid "Unable to find a plugin named '%s'"
1772 1779
msgstr "Kan geen plugin vinden genaamd '%s'"
1773 1780

                
1774
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1570
1781
#: ../nntpgrab_core/plugins.c:1691
1775 1782
msgid "Unloading plugins isn't implemented yet"
1776 1783
msgstr "Het ontladen van plugins is nog niet geimplementeerd"
1777 1784

                
... ...
1822 1829
msgstr "Gestopt"
1823 1830

                
1824 1831
#. This is the parent process
1825
#: ../server/main.c:281
1832
#: ../server/main.c:292
1826 1833
#, c-format
1827 1834
msgid "The NNTPGrab Server was successfully started in the background\n"
1828 1835
msgstr "De NNTPGrab Server is met succes opgestart als achtergrondproces\n"
1829 1836

                
1830
#: ../server/main.c:343
1837
#: ../server/main.c:354
1831 1838
#, c-format
1832 1839
msgid "Now initialising the NNTPGrab Core...\n"
1833 1840
msgstr "De NNTPGrab Core wordt nu geinitialiseerd...\n"
1834 1841

                
1835
#: ../server/main.c:347
1842
#: ../server/main.c:358
1836 1843
#, c-format
1837 1844
msgid "NNTPGrab initialisation FAILED: %s\n"
1838 1845
msgstr "NNTPGrab initialisatie mislukt: %s\n"
1839 1846

                
1840
#: ../server/main.c:358
1847
#: ../server/main.c:369
1841 1848
#, c-format
1842 1849
msgid "Unable to load JSON-RPC plugin: %s\n"
1843 1850
msgstr "Het laden van de JSON-RPC plugin is mislukt: %s\n"
... ...
1887 1894
"%s:%i De bestandsnaam '%s' is in een onbekende character set. Hierdoor kan "
1888 1895
"het decoderen niet voltooid worden"
1889 1896

                
1890
#: ../plugins/decoder/decoder.c:572 ../plugins/decoder/decoder.c:887
1897
#: ../plugins/decoder/decoder.c:572 ../plugins/decoder/decoder.c:891
1891 1898
#, c-format
1892 1899
msgid "%s:%i Unable to close file '%s': %s"
1893 1900
msgstr "%s:%i Kan het bestand '%s' niet sluiten: %s"
... ...
1903 1910
msgid "%s:%i The decoder wasn't able to read from file '%s': %s"
1904 1911
msgstr "%s:%i De decoder kan niet lezen uit het bestand '%s': %s"
1905 1912

                
1906
#: ../plugins/decoder/decoder.c:683 ../plugins/decoder/decoder.c:742
1913
#: ../plugins/decoder/decoder.c:683 ../plugins/decoder/decoder.c:746
1907 1914
#, c-format
1908 1915
msgid "%s:%i The decoder wasn't able to write to file '%s': %s"
1909 1916
msgstr "%s:%i De decoder kan niet schrijven naar bestand '%s': %s"
1910 1917

                
1911
#: ../plugins/decoder/decoder.c:793
1918
#: ../plugins/decoder/decoder.c:797
1912 1919
#, c-format
1913 1920
msgid "File '%s' of collection '%s' is now being decoded to directory '%s'"
1914 1921
msgstr ""
1915 1922
"Bestand '%s' van collectie '%s' wordt momenteel gedecodeerd naar map '%s'"
1916 1923

                
1917
#: ../plugins/decoder/decoder.c:796
1924
#: ../plugins/decoder/decoder.c:800
1918 1925
#, c-format
1919 1926
msgid "Creation of folder '%s' failed, errno = %i, %s\n"
1920 1927
msgstr "Het aanmaken van de map '%s' is mislukt, errno = %i, %s\n"
1921 1928

                
1922
#: ../plugins/decoder/decoder.c:803 ../plugins/decoder/decoder.c:807
1929
#: ../plugins/decoder/decoder.c:807 ../plugins/decoder/decoder.c:811
1923 1930
#, c-format
1924 1931
msgid "Unable to navigate to folder '%s': %s"
1925 1932
msgstr "Het openen van de map '%s' is mislukt: %s"
1926 1933

                
1927
#: ../plugins/decoder/decoder.c:940
1934
#: ../plugins/decoder/decoder.c:944
1928 1935
msgid "No data to decode"
1929 1936
msgstr "Geen data aanwezig om te decoderen"
1930 1937

                
1931
#: ../plugins/decoder/decoder.c:962
1938
#: ../plugins/decoder/decoder.c:966
1932 1939
#, c-format
1933 1940
msgid "Decoding completed with return value %i"
1934 1941
msgstr "Decoderen voltooid met return waarde %i"
1935 1942

                
1936
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:158
1943
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:159
1937 1944
msgid "Unable to start embedded webserver"
1938 1945
msgstr "Het opstarten van de geintegreerde webserver is mislukt"
1939 1946

                
1940
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:274
1947
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:276
1941 1948
#, c-format
1942 1949
msgid "Unable to start the embedded webserver: %s"
1943 1950
msgstr "Het opstarten van de geintegreerde webserver is mislukt: %s"
1944 1951

                
1945
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:283
1952
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:285
1946 1953
#, c-format
1947 1954
msgid "Unable to re-start the embedded webserver: %s"
1948 1955
msgstr "Het herstarten van de geintegreerde webserver is mislukt: %s"
1949 1956

                
1957
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:400
1958
#, c-format
1959
msgid ""
1960
"File could not be added to the download queue:\r\n"
1961
"%s"
1962
msgstr ""
1963
"Bestand kon niet toegevoegd worden aan de download wachtrij:\r\n"
1964
"%s"
1965

                
1966
#: ../plugins/jsonrpc/plugin_webserver.c:413
1967
#, c-format
1968
msgid ""
1969
"Download queue could not be saved:\r\n"
1970
"%s"
1971
msgstr ""
1972
"Download wachtrij kon niet opgeslagen worden:\r\n"
1973
"%s"
1974

                
1950 1975
#: ../plugins/logger/logger.c:70
1951 1976
#, c-format
1952 1977
msgid "Unable to open logfile '%s': %s"
... ...
1957 1982
msgid "Unable to start logger: %s"
1958 1983
msgstr "Het opstarten van de logger is mislukt: %s"
1959 1984

                
1960
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:218
1985
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:221
1961 1986
#, c-format
1962 1987
msgid "%s:%i Unable to create PAR2 thread pool: %s"
1963 1988
msgstr "%s:%i Het aanmaken van de PAR2 thread pool is mislukt: %s"
1964 1989

                
1965
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:977 ../plugins/par2/plugin_par2.c:980
1990
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:983 ../plugins/par2/plugin_par2.c:986
1966 1991
#, c-format
1967 1992
msgid "Launched the command: %s\n"
1968 1993
msgstr "Het volgende commando is uitgevoerd: %s\n"
1969 1994

                
1970
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:984
1995
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:990
1971 1996
#, c-format
1972 1997
msgid ""
1973 1998
"Error while launching from the par2cmdline process\n"
... ...
1978 2003
"%s\n"
1979 2004
"%s"
1980 2005

                
1981
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1077 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:348
2006
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1088 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:354
1982 2007
#, c-format
1983 2008
msgid "Now automatically removing file '%s'"
1984 2009
msgstr "Het bestand '%s' wordt nu automatisch verwijderd"
1985 2010

                
1986
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1081
2011
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1092
1987 2012
#, c-format
1988 2013
msgid ""
1989 2014
"File '%s' was marked as a PAR2 recovery file by par2cmdline while it "
... ...
1992 2017
"Bestand '%s' is door par2cmdline gemarkeerd als een PAR2 recovery bestand "
1993 2018
"terwijl dit in werkelijkheid niet het geval is. Genegeerd"
1994 2019

                
1995
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1117
2020
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1128
1996 2021
#, c-format
1997 2022
msgid ""
1998 2023
"PAR2 repair can't be started because the directory with the\n"
... ...
2001 2026
"De PAR2 reparatie kan niet gestart worden omdat de map met\n"
2002 2027
"gedownloade bestanden niet geopend kan worden: %s"
2003 2028

                
2004
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1135
2029
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1146
2005 2030
msgid "Now starting PAR2 repair"
2006 2031
msgstr "PAR2 reparatie wordt nu gestart"
2007 2032

                
2008
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1144
2033
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1155
2009 2034
msgid "PAR2 repair finished successfully"
2010 2035
msgstr "PAR2 reparatie succesvol voltooid"
2011 2036

                
2012
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1146
2037
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1157
2013 2038
msgid "PAR2 repair failed"
2014 2039
msgstr "PAR2 reparatie mislukt"
2015 2040

                
2016
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1190 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:411
2017
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:525
2041
#: ../plugins/par2/plugin_par2.c:1201 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:417
2042
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:530
2018 2043
#, c-format
2019 2044
msgid "Unable to open directory '%s': %s"
2020 2045
msgstr "Het openen van de map '%s' is mislukt: %s"
... ...
2031 2056
"Het converteren van een bestandsnaam naar een URI is mislukt: %s "
2032 2057
"(bestandsnaam = %s)"
2033 2058

                
2034
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:491
2059
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:496
2035 2060
#, c-format
2036 2061
msgid "Now unpacking '%s'"
2037 2062
msgstr "Bezig met uitpakken van '%s'"
2038 2063

                
2039
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:494
2064
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:499
2040 2065
#, c-format
2041 2066
msgid "Automatic unpack failed due to an error: %s"
2042 2067
msgstr "Het automatisch uitpakken is mislukt vanwege een fout: %s"
2043 2068

                
2044
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:498
2069
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:503
2045 2070
#, c-format
2046 2071
msgid "Unpack of '%s' finished"
2047 2072
msgstr "Uitpakken van '%s' voltooid"
2048 2073

                
2049 2074
#. This collection still has more PAR2 sets. Try again later when all PAR2 sets in this collection have been verified
2050
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:589 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:616
2075
#: ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:594 ../plugins/unpack/plugin_unpack.c:621
2051 2076
#, c-format
2052 2077
msgid ""
2053 2078
"Ignoring automatic unpack for collection '%s' for now because there are more "

Also available in: Unified diff